回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文
中文和合本聖經 King James Version Basic English Version (含strong number)中文和合本 簡體聖經 有聲聖經

創世記 第三十六章

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
total: 43 出埃及記


  1. [big5] 以掃就是以東,他的後代記在下面。
    [bbe] Now these are the generations of Esau, that is to say, Edom.
    [dunv] 以掃<06215>就是以東<0123>,他的後代<08435>記在下面{<0428>}。

  2. [big5] 以掃娶迦南的女子為妻,就是赫人以倫的女兒亞大和希未人祭便的孫女、亞拿的女兒阿何利巴瑪,
    [bbe] Esau's wives were women of Canaan: Adah, the daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah, the daughter of Anah, the daughter of Zibeon the Hivite,
    [dunv] 以掃<06215><03947><8804>迦南<03667>的女子<01323>為妻<0802>,就是赫人<02850>以倫<0356>的女兒<01323>亞大<05711>和希未人<02340>祭便<06649>的孫女<01323>、亞拿<06034>的女兒<01323>阿何利巴瑪<0173>

  3. [big5] 又娶了以實瑪利的女兒、尼拜約的妹子巴實抹。
    [bbe] And Basemath, Ishmael's daughter, the sister of Nebaioth.
    [dunv] 又娶了以實瑪利<03458>的女兒<01323>、尼拜約<05032>的妹子<0269>巴實抹<01315>

  4. [big5] 亞大給以掃生了以利法;巴實抹生了流珥;
    [bbe] Adah had a son Eliphaz; and Basemath was the mother of Reuel;
    [dunv] 亞大<05711>給以掃<09001><06215>生了<03205><8799>以利法<0464>;巴實抹<01315>生了<03205><8804>{<0853>}流珥<07467>

  5. [big5] 阿何利巴瑪生了耶烏施、雅蘭、可拉。這都是以掃的兒子,是在迦南地生的。
    [bbe] Oholibamah was the mother of Jeush, Jalam, and Korah; these are the sons of Esau, whose birth took place in the land of Canaan.
    [dunv] 阿何利巴瑪<0173>生了<03205><8804>耶烏施<03274>、雅蘭<03281>、可拉<07141>。這都是以掃<06215>的兒子<01121>,{<0834>}是在迦南<03667><0776><03205><8795>的。

  6. [big5] 以掃帶著他的妻子、兒女,與家中一切的人口,並他的牛羊、牲畜,和一切貨財,就是他在迦南地所得的,往別處去,離了他兄弟雅各。
    [bbe] Esau took his wives and his sons and his daughters, and all the people of his house, and his beasts and his cattle and all his goods which he had got together in the land of Canaan, and went into the land of Seir, away from his brother Jacob.
    [dunv] 以掃<06215>帶著<03947><8799>他的妻子<0802>、兒<01121><01323>,與家中<01004>一切的人口<05315>,並他的牛羊<04735>、牲畜<0929>,和一切貨財<07075>,就是他在迦南<03667><0776>所得<07408><8804>的,往別處<0776><03212><8799>,離了他兄弟<0251>雅各<03290>{<06440>}。

  7. [big5] 因為二人的財物群畜甚多,寄居的地方容不下他們,所以不能同居。
    [bbe] For their wealth was so great that the land was not wide enough for the two of them and all their cattle.
    [dunv] 因為<06440>二人的財物<07399>群畜<04735>甚多<07227>,寄居<04033>的地方<0776><05375><8800>不下他們,所以不能<03201><8804><03162><03427><8800>

  8. [big5] 於是以掃住在西珥山裡;以掃就是以東。
    [bbe] So Esau made his living-place in the hill-country of Seir (Esau is Edom).
    [dunv] 於是以掃<06215>住在<03427><8799>西珥<08165>山裡<02022>;以掃<06215>就是以東<0123>

  9. [big5] 以掃是西珥山裡以東人的始祖,他的後代記在下面。
    [bbe] And these are the generations of Esau, the father of the Edomites in the hill-country of Seir:
    [dunv] 以掃<06215>是西珥<08165>山裡<02022>以東人<0123>的始祖<01>,他的後代<08435>記在下面<0428>

  10. [big5] 以掃眾子的名字如下。以掃的妻子亞大生以利法;以掃的妻子巴實抹生流珥。
    [bbe] These are the names of Esau's sons: Eliphaz, the son of Esau's wife Adah, and Reuel, the son of Esau's wife Basemath.
    [dunv] 以掃<06215>眾子<01121>的名字<08034>如下<0428>。以掃<06215>的妻子<0802>亞大<05711>生{<01121>}以利法<0464>;以掃<06215>的妻<0802>子巴實抹<01315>生{<01121>}流珥<07467>

  11. [big5] 以利法的兒子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基納斯。
    [bbe] The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz.
    [dunv] 以利法<0464>的兒子<01121>是提幔<08487>、阿抹<0201>、洗玻<06825>、迦坦<01609>、基納斯<07073>

  12. [big5] 亭納是以掃兒子以利法的妾;他給以利法生了亞瑪力。這是以掃的妻子亞大的子孫。
    [bbe] And Eliphaz, the son of Esau, had connection with a woman named Timna, who gave birth to Amalek: all these were the children of Esau's wife Adah.
    [dunv] 亭納<08555>是以掃<06215>兒子<01121>以利法<0464>的妾<06370>;他給以利法<0464>生了<03205><8799>亞瑪力<06002>。這是<0428>以掃<06215>的妻子<0802>亞大<05711>的子孫<01121>

  13. [big5] 流珥的兒子是拿哈、謝拉、沙瑪、米撒。這是以掃妻子巴實抹的子孫。
    [bbe] And these are the sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah: they were the children of Esau's wife Basemath.
    [dunv] 流珥<07467>的兒子<01121>是拿哈<05184>、謝拉<02226>、沙瑪<08048>、米撒<04199>。這是<0428>以掃<06215>妻子<0802>巴實抹<01315>的子孫<01121>

  14. [big5] 以掃的妻子阿何利巴瑪是祭便的孫女,亞拿的女兒;他給以掃生了耶烏施、雅蘭、可拉。
    [bbe] And these are the sons of Esau's wife Oholibamah, the daughter of Anah, the daughter of Zibeon: she was the mother of Jeush, Jalam, and Korah.
    [dunv] 以掃<06215>的妻子<0802>阿何利巴瑪<0173>是祭便<06649>的孫女<01323>,亞拿<06034>的女兒<01323>;{<0428>}{<01121>}他給以掃<06215>生了<03205><8799>耶烏施<03274>、雅蘭<03281>、可拉<07141>

  15. [big5] 以掃子孫中作族長的記在下面。以掃的長子以利法的子孫中,有提幔族長、阿抹族長、洗玻族長,基納斯族長、
    [bbe] These were the chiefs among the sons of Esau: the sons of Eliphaz, Esau's first son: Teman, Omar, Zepho, Kenaz,
    [dunv] 以掃<06215>子孫<01121>中作族長<0441>的記在下面<0428>。以掃<06215>的長子<01060>以利法<0464>的子孫<01121>中,有提幔<08487>族長<0441>、阿抹<0201>族長<0441>、洗玻<06825>族長<0441>,基納斯<07073>族長<0441>

  16. [big5] 可拉族長、迦坦族長、亞瑪力族長。這是在以東地從以利法所出的族長,都是亞大的子孫。
    [bbe] Korah, Gatam, Amalek: all these were chiefs in the land of Edom, the offspring of Eliphaz, the seed of Adah.
    [dunv] 可拉<07141>族長<0441>、迦坦<01609>族長<0441>、亞瑪力<06002>族長<0441>。這是<0428>在以東<0123><0776>從以利法<0464>所出的族長<0441>,都是<0428>亞大<05711>的子孫<01121>

  17. [big5] 以掃的兒子流珥的子孫中,有拿哈族長、謝拉族長、沙瑪族長、米撒族長。這是在以東地從流珥所出的族長,都是以掃妻子巴實抹的子孫。
    [bbe] And these are the sons of Esau's son Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, Mizzah: these were the chiefs of Reuel in the land of Edom, the children of Esau's wife Basemath.
    [dunv] {<0428>}以掃<06215>的兒子<01121>流珥<07467>的子孫<01121>中,有拿哈<05184>族長<0441>、謝拉<02226>族長<0441>、沙瑪<08048>族長<0441>、米撒<04199>族長<0441>。這是<0428>在以東<0123><0776>從流珥<07467>所出的族長<0441>,都是<0428>以掃<06215>妻子<0802>巴實抹<01315>的子孫<01121>

  18. [big5] 以掃的妻子阿何利巴瑪的子孫中,有耶烏施族長、雅蘭族長、可拉族長。這是從以掃妻子,亞拿的女兒,阿何利巴瑪子孫中所出的族長。
    [bbe] And these are the sons of Esau's wife Oholibamah: Jeush, Jalam, and Korah: these were the chiefs who came from Esau's wife Oholibamah, daughter of Anah.
    [dunv] {<0428>}以掃<06215>的妻子<0802>阿何利巴瑪<0173>的子孫<01121>中,有耶烏施<03266>族長<0441>、雅蘭<03281>族長<0441>、可拉<07141>族長<0441>。這是<0428>從以掃<06215>妻子<0802>,亞拿<06034>的女兒<01323>,阿何利巴瑪<0173>子孫中所出的族長<0441>

  19. [big5] 以上的族長都是以掃的子孫;以掃就是以東。
    [bbe] These were the sons of Esau (that is, Edom), and these were their chiefs.
    [dunv] 以上的<0428>族長<0441>都是<0428>以掃<06215>的子孫<01121>;以掃就是以東<0123>

  20. [big5] 那地原有的居民─何利人西珥的子孫記在下面:就是羅坍、朔巴、祭便、亞拿、
    [bbe] These are the sons of Seir the Horite who were living in that country; Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
    [dunv] 那地<0776>原有的居民<03427><8802>─何利人<02752>西珥<08165>的子孫<01121>記在下面<0428>:就是羅坍<03877>、朔巴<07732>、祭便<06649>、亞拿<06034>

  21. [big5] 底順、以察、底珊。這是從以東地的何利人西珥子孫中所出的族長。
    [bbe] Dishon, Ezer, and Dishan: these are the chiefs of the Horites, offspring of Seir in the land of Edom.
    [dunv] 底順<01787>、以察<0687>、底珊<01789>。這是<0428>從以東<0123><0776>的何利人<02752>西珥<08165>子孫<01121>中所出的族長<0441>

  22. [big5] 羅坍的兒子是何利、希幔;羅坍的妹子是亭納。
    [bbe] The children of Lotan were Hori and Hemam; Lotan's sister was Timna.
    [dunv] 羅坍<03877>的兒子<01121>是何利<02753>、希幔<01967>;羅坍<03877>的妹子<0269>是亭納<08555>

  23. [big5] 朔巴的兒子是亞勒文、瑪拿轄、以巴錄、示玻、阿南。
    [bbe] And these are the children of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam.
    [dunv] {<0428>}朔巴<07732>的兒子<01121>是亞勒文<05935>、瑪拿轄<04506>、以巴錄<05858>、示玻<08195>、阿南<0208>

  24. [big5] 祭便的兒子是亞雅、亞拿(當時在曠野放他父親祭便的驢,遇著溫泉的,就是這亞拿)。
    [bbe] And these are the children of Zibeon: Aiah and Anah; that same Anah who made the discovery of the water-springs in the waste land, when he was looking after the asses of his father Zibeon.
    [dunv] {<0428>}祭便<06649>的兒子<01121>是亞雅<0345>、亞拿<06034>〈當時在曠野<04057><07462><8800>他父親<01>祭便<06649>的驢<02543>,{<0834>}遇著<04672><8804>溫泉<03222>的,就是這亞拿<06034>〉。

  25. [big5] 亞拿的兒子是底順;亞拿的女兒是阿何利巴瑪。
    [bbe] And these are the children of Anah: Dishon and Oholibamah his daughter.
    [dunv] {<0428>}亞拿<06034>的兒子<01121>是底順<01787>;亞拿<06034>的女兒<01323>是阿何利巴瑪<0173>

  26. [big5] 底順的兒子是欣但、伊是班、益蘭、基蘭。
    [bbe] These are the children of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, and Keran.
    [dunv] {<0428>}底順<01787>的兒子<01121>是欣但<02533>、伊是班<0790>、益蘭<03506>、基蘭<03763>

  27. [big5] 以察的兒子是辟罕、撒番、亞干。
    [bbe] These are the children of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan.
    [dunv] {<0428>}以察<0687>的兒子<01121>是辟罕<01092>、撒番<02190>、亞干<06130>

  28. [big5] 底珊的兒子是烏斯、亞蘭。
    [bbe] These are the children of Dishan: Uz and Aran.
    [dunv] {<0428>}底珊<01789>的兒子<01121>是烏斯<05780>、亞蘭<0765>

  29. [big5] 從何利人所出的族長記在下面:就是羅坍族長、朔巴族長、祭便族長、亞拿族長、
    [bbe] These were the Horite chiefs: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
    [dunv] 從何利人<02752>所出的族長<0441>記在下面{<0428>}:就是羅坍<03877>族長<0441>、朔巴<07732>族長<0441>、祭便<06649>族長<0441>、亞拿<06034>族長<0441>

  30. [big5] 底順族長、以察族長、底珊族長。這是從何利人所出的族長,都在西珥地,按著宗族作族長。
    [bbe] Dishon, Ezer, and Dishan. Such were the Horite chiefs in their order in the land of Seir.
    [dunv] 底順<01787>族長<0441>、以察<0687>族長<0441>、底珊<01789>族長<0441>。這是{<0428>}從何利人<02753>所出的族長<0441>,都在西珥<08165><0776>,按著宗族作族長<0441>

  31. [big5] 以色列人未有君王治理以先,在以東地作王的記在下面。
    [bbe] And these are the kings who were ruling in the land of Edom before there was any king over the children of Israel.
    [dunv] 以色列<03478><01121>未有君王<04428>治理<04427><8800>以先<06440>,{<0834>}在以東<0123><0776><04427><8804><04428>的記在下面{<0428>}。

  32. [big5] 比珥的兒子比拉在以東作王,他的京城名叫亭哈巴。
    [bbe] Bela, son of Beor, was king in Edom, and the name of his chief town was Dinhabah.
    [dunv] 比珥<01160>的兒子<01121>比拉<01106>在以東<0123>作王<04427><8799>,他的京城<05892><08034>叫亭哈巴<01838>

  33. [big5] 比拉死了,波斯拉人謝拉的兒子約巴接續他作王。
    [bbe] At his death, Jobab, son of Zerah of Bozrah, became king in his place.
    [dunv] 比拉<01106>死了<04191><8799>,波斯拉人<01224>謝拉<02226>的兒子<01121>約巴<03103>接續他作王<04427><8799>

  34. [big5] 約巴死了,提幔地的人戶珊接續他作王。
    [bbe] And at the death of Jobab, Husham, from the country of the Temanites, became king in his place.
    [dunv] 約巴<03103>死了<04191><8799>,提幔<08489><0776>的人戶珊<02367>接續他作王<04427><8799>

  35. [big5] 戶珊死了,比達的兒子哈達接續他作王;這哈達就是在摩押地殺敗米甸人的,他的京城名叫亞未得。
    [bbe] And at the death of Husham, Hadad, son of Bedad, who overcame the Midianites in the field of Moab, became king; his chief town was named Avith.
    [dunv] 戶珊<02367>死了<04191><8799>,比達<0911>的兒子<01121>哈達<01908>接續他作王<04427><8799>;這哈達就是在摩押<04124><07704>殺敗<05221><8688>米甸人<04080>的,他的京城<05892><08034>叫亞未得<05762>

  36. [big5] 哈達死了,瑪士利加人桑拉接續他作王。
    [bbe] And at the death of Hadad, Samlah of Masrekah became king.
    [dunv] 哈達<01908>死了<04191><8799>,瑪士利加<04957>人桑拉<08072>接續他作王<04427><8799>

  37. [big5] 桑拉死了,大河邊的利河伯人掃羅接續他作王。
    [bbe] And at the death of Samlah, Shaul of Rehoboth by the River became king in his place.
    [dunv] 桑拉<08072>死了<04191><8799>,大河<05104>邊的利河伯<07344>人掃羅<07586>接續他作王<04427><8799>

  38. [big5] 掃羅死了,亞革波的兒子巴勒哈南接續他作王。
    [bbe] And at the death of Shaul, Baal-hanan, son of Achbor, became king.
    [dunv] 掃羅<07586>死了<04191><8799>,亞革波<05907>的兒子<01121>巴勒哈南<01177>接續他作王<04427><8799>

  39. [big5] 亞革波的兒子巴勒哈南死了,哈達接續他作王,他的京城名叫巴烏;他的妻子名叫米希他別,是米薩合的孫女,瑪特列的女兒。
    [bbe] And at the death of Baal-hanan, Hadar became king in his place; his chief town was named Pau, and his wife's name was Mehetabel; she was the daughter of Matred, the daughter of Me-zahab.
    [dunv] 亞革波<05907>的兒子<01121>巴勒哈南<01177>死了<04191><8799>,哈達<01924>接續他作王<04427><8799>,他的京城<05892><08034>叫巴烏<06464>;他的妻子<0802><08034>叫米希他別<04105>,是米薩合<04314>的孫女<01323>,瑪特列<04308>的女兒<01323>

  40. [big5] 從以掃所出的族長,按著他們的宗族、住處、名字記在下面:就是亭納族長、亞勒瓦族長、耶帖族長、
    [bbe] These are the names of the chiefs of Esau in the order of their families and their places: Timna, Alvah, Jetheth,
    [dunv] 從以掃<06215>所出的族長<0441>{<08034>},按著他們的宗族<04940>、住處<04725>、名字<08034>記在下面{<0428>}:就是亭納<08555>族長<0441>、亞勒瓦<05933>族長<0441>、耶帖<03509>族長<0441>

  41. [big5] 阿何利巴瑪族長、以拉族長、比嫩族長、
    [bbe] Oholibamah, Elah, Pinon,
    [dunv] 阿何利巴瑪<0173>族長<0441>、以拉<0425>族長<0441>、比嫩<06373>族長<0441>

  42. [big5] 基納斯族長、提幔族長、米比薩族長、
    [bbe] Kenaz, Teman, Mibzar,
    [dunv] 基納斯<07073>族長<0441>、提幔<08487>族長<0441>、米比薩<04014>族長<0441>

  43. [big5] 瑪基疊族長、以蘭族長。這是以東人在所得為業的地上,按著他們的住處。(所有的族長都是以東人的始祖以掃的後代。)
    [bbe] Magdiel, Iram; these are the Edomite chiefs, in their places in their heritage; this is Esau, the father of the Edomites.
    [dunv] 瑪基疊<04025>族長<0441>、以蘭<05902>族長<0441>。這是{<0428>}以東<0123><0441>在所得為業<0272>的地上<0776>,按著他們的住處<04186>。〈所有的族長都是以東人<0123>的始祖<01>以掃<06215>的後代。〉

創世記 第三十五章 創世記 第三十七章 出埃及記
中文和合本聖經 King James Version Basic English Version (含strong number)中文和合本 簡體聖經
有聲聖經: 否 自動播放: 有聲聖經
回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文