回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文
撒母耳記下 第二十二章
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
total: 51
撒母耳記上 列王紀上
- [big5] 當耶和華救大衛脫離一切仇敵和掃羅之手的日子,他向耶和華念這詩,
[bbe] And David made a song to the Lord in these words, on the day when the Lord made him free from the hands of all his haters, and from the hand of Saul:
- [big5] 說:耶和華是我的巖石,我的山寨,我的救主,
[bbe] And he said, The Lord is my Rock, my walled town, and my saviour, even mine;
- [big5] 我的神,我的磐石,我所投靠的。他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的高臺,是我的避難所。我的救主啊,你是救我脫離強暴的。
[bbe] My God, my Rock, in him will I put my faith; my breastplate, and the horn of my salvation, my high tower, and my safe place; my saviour, who keeps me safe from the violent man.
- [big5] 我要求告當讚美的耶和華,這樣,我必從仇敵手中被救出來。
[bbe] I will send up my cry to the Lord, who is to be praised; so will I be made safe from those who are against me.
- [big5] 曾有死亡的波浪環繞我,匪類的急流使我驚懼,
[bbe] For the waves of death came round me, and the seas of evil put me in fear;
- [big5] 陰間的繩索纏繞我,死亡的網羅臨到我。
[bbe] The cords of hell were round me: the nets of death came on me.
- [big5] 我在急難中求告耶和華,向我的神呼求。他從殿中聽了我的聲音;我的呼求入了他的耳中。
[bbe] In my trouble my voice went up to the Lord, and my cry to my God: my voice came to his hearing in his holy Temple, and my prayer came to his ears.
- [big5] 那時因他發怒,地就搖撼戰抖;天的根基也震動搖撼。
[bbe] Then the earth was moved with a violent shock; the bases of heaven were moved and shaking, because he was angry.
- [big5] 從他鼻孔冒煙上騰;從他口中發火焚燒,連炭也著了。
[bbe] There went up a smoke from his nose, and a fire of destruction from his mouth: coals were lighted by it.
- [big5] 他又使天下垂,親自降臨;有黑雲在他腳下。
[bbe] The heavens were bent, so that he might come down; and it was dark under his feet.
- [big5] 他坐著基路伯飛行,在風的翅膀上顯現。
[bbe] And he went through the air, seated on a storm-cloud: going quickly on the wings of the wind.
- [big5] 他以黑暗和聚集的水、天空的厚雲為他四圍的行宮。
[bbe] And he made the dark his tent round him, a mass of waters, thick clouds of the skies.
- [big5] 因他面前的光輝炭都著了。
[bbe] Before his shining light his dark clouds went past, raining ice and coals of fire.
- [big5] 耶和華從天上打雷;至高者發出聲音。
[bbe] The Lord made thunder in the heavens, and the voice of the Highest was sounding out.
- [big5] 他射出箭來,使仇敵四散,發出閃電,使他們擾亂。
[bbe] And he sent out his arrows, driving them in all directions; by his flames of fire they were troubled.
- [big5] 耶和華的斥責一發,鼻孔的氣一出,海底就出現,大地的根基也顯露。
[bbe] Then the deep beds of the sea were seen, and the bases of the world were uncovered, because of the Lord's wrath, because of the breath of his mouth.
- [big5] 他從高天伸手抓住我,把我從大水中拉上來。
[bbe] He sent from on high, he took me, pulling me out of great waters.
- [big5] 他救我脫離我的勁敵和那些恨我的人,因為他們比我強盛。
[bbe] He made me free from my strong hater, from those who were against me, because they were stronger than I.
- [big5] 我遭遇災難的日子,他們來攻擊我;但耶和華是我的倚靠。
[bbe] They came on me in the day of my trouble: but the Lord was my support.
- [big5] 他又領我到寬闊之處;他救拔我,因他喜悅我。
[bbe] He took me out into a wide place; he was my saviour because he had delight in me.
- [big5] 耶和華按著我的公義報答我,按著我手中的清潔賞賜我。
[bbe] The Lord gives me the reward of my righteousness, because my hands are clean before him.
- [big5] 因為我遵守了耶和華的道,未曾作惡離開我的神。
[bbe] For I have kept the ways of the Lord; I have not been turned away in sin from my God.
- [big5] 他的一切典章常在我面前;他的律例,我也未曾離棄。
[bbe] For all his decisions were before me, and I did not put away his laws from me.
- [big5] 我在他面前作了完全人;我也保守自己遠離我的罪孽。
[bbe] And I was upright before him, and I kept myself from sin.
- [big5] 所以耶和華按我的公義,按我在他眼前的清潔賞賜我。
[bbe] Because of this the Lord has given me the reward of my righteousness, because my hands are clean in his eyes.
- [big5] 慈愛的人,你以慈愛待他;完全的人,你以完全待他;
[bbe] On him who has mercy you will have mercy; to the upright you will be upright;
- [big5] 清潔的人,你以清潔待他;乖僻的人,你以彎曲待他。
[bbe] He who is holy will see that you are holy; but to the man whose way is not straight you will be a hard judge.
- [big5] 困苦的百姓,你必拯救;但你的眼目察看高傲的人,使他降卑。
[bbe] For you are the saviour of those who are in trouble; but your eyes are on men of pride, to make them low.
- [big5] 耶和華啊,你是我的燈;耶和華必照明我的黑暗。
[bbe] For you are my light, O Lord; and the Lord will make the dark bright for me.
- [big5] 我藉著你衝入敵軍,藉著我的神跳過牆垣。
[bbe] By your help I have made a way through the wall which was shutting me in: by the help of my God I have gone over a wall.
- [big5] 至於神,他的道是完全的;耶和華的話是煉淨的。凡投靠他的,他便作他們的盾牌。
[bbe] As for God, his way is all good: the word of the Lord is tested; he is a safe cover for all those who put their faith in him.
- [big5] 除了耶和華,誰是神呢?除了我們的神,誰是磐石呢?
[bbe] For who is God but the Lord? and who is a Rock but our God?
- [big5] 神是我堅固的保障;他引導完全人行他的路。
[bbe] God puts a strong band about me, guiding me in a straight way.
- [big5] 他使我的腳快如母鹿的蹄,又使我在高處安穩。
[bbe] He makes my feet like roes' feet, and puts me on high places.
- [big5] 他教導我的手能以爭戰,甚至我的膀臂能開銅弓。
[bbe] He makes my hands expert in war, so that a bow of brass is bent by my arms.
- [big5] 你把你的救恩給我作盾牌;你的溫和使我為大。
[bbe] You have given me the breastplate of your salvation, and your mercy has made me great.
- [big5] 你使我腳下的地步寬闊;我的腳未曾滑跌。
[bbe] You have made my steps wide under me, so that my feet make no slip.
- [big5] 我追趕我的仇敵,滅絕了他們,未滅以先,我沒有歸回。
[bbe] I go after my haters and overtake them; not turning back till they are all overcome.
- [big5] 我滅絕了他們,打傷了他們,使他們不能起來;他們都倒在我的腳下。
[bbe] I have sent destruction on them and given them wounds, so that they are not able to get up: they are stretched under my feet.
- [big5] 因為你曾以力量束我的腰,使我能爭戰;你也使那起來攻擊我的都服在我以下。
[bbe] For I have been armed by you with strength for the fight: you have made low under me those who came out against me.
- [big5] 你又使我的仇敵在我面前轉背逃跑,叫我能以剪除那恨我的人。
[bbe] By you their backs are turned in flight, so that my haters are cut off.
- [big5] 他們仰望,卻無人拯救;就是呼求耶和華,他也不應允。
[bbe] They were crying out, but there was no one to come to their help: even to the Lord, but he gave them no answer.
- [big5] 我搗碎他們,如同地上的灰塵,踐踏他們,四散在地,如同街上的泥土。
[bbe] Then they were crushed as small as the dust of the earth, stamped down under my feet like the waste of the streets.
- [big5] 你救我脫離我百姓的爭競,保護我作列國的元首;我素不認識的民必事奉我。
[bbe] You have made me free from the fightings of my people; you have made me the head of the nations: a people of whom I had no knowledge will be my servants.
- [big5] 外邦人要投降我,一聽見我的名聲就必順從我。
[bbe] Men of other countries will, with false hearts, put themselves under my authority: from the time when my name comes to their ears, they will be ruled by me.
- [big5] 外邦人要衰殘,戰戰兢兢地出他們的營寨。
[bbe] They will be wasted away, they will come out of their secret places shaking with fear.
- [big5] 耶和華是活神,願我的磐石被人稱頌!願神─那拯救我的磐石被人尊崇!
[bbe] The Lord is living; praise be to my Rock, and let the God of my salvation be honoured:
- [big5] 這位神就是那為我伸冤、使眾民服在我以下的。
[bbe] It is God who sends punishment on my haters, and puts peoples under my rule.
- [big5] 你救我脫離仇敵,又把我舉起,高過那些起來攻擊我的;你救我脫離強暴的人。
[bbe] He makes me free from my haters: I am lifted up over those who come up against me: you have made me free from the violent man.
- [big5] 耶和華啊,因此我要在外邦中稱謝你,歌頌你的名。
[bbe] Because of this I will give you praise, O Lord, among the nations, and will make a song of praise to your name.
- [big5] 耶和華賜極大的救恩給他所立的王,施慈愛給他的受膏者,就是給大衛和他的後裔,直到永遠!
[bbe] Great salvation does he give to his king; he has mercy on the king of his selection, David, and on his seed for ever.
撒母耳記上 撒母耳記下 第二十一章 撒母耳記下 第二十三章 列王紀上
回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文