回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文
中文和合本聖經 King James Version Basic English Version (含strong number)中文和合本 簡體聖經 有聲聖經

撒母耳記下 第七章

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
total: 29 撒母耳記上 列王紀上


  1. [big5] 王住在自己宮中,耶和華使他安靖,不被四圍的仇敵擾亂。
    [bbe] Now when the king was living in his house, and the Lord had given him rest from war on every side;

  2. [big5] 那時,王對先知拿單說:看哪,我住在香柏木的宮中,神的約櫃反在幔子裡。
    [bbe] The king said to Nathan the prophet, See now, I am living in a house of cedar, but the ark of God is housed inside the curtains of a tent.

  3. [big5] 拿單對王說:你可以照你的心意而行,因為耶和華與你同在。
    [bbe] And Nathan said to the king, Go and do whatever is in your heart; for the Lord is with you.

  4. [big5] 當夜,耶和華的話臨到拿單說:
    [bbe] Now that night the word of the Lord came to Nathan, saying,

  5. [big5] 你去告訴我僕人大衛,說耶和華如此說:你豈可建造殿宇給我居住呢?
    [bbe] Go and say to my servant David, The Lord says, Are you to be the builder of a house, a living-place for me?

  6. [big5] 自從我領以色列人出埃及直到今日,我未曾住過殿宇,常在會幕和帳幕中行走。
    [bbe] For from the day when I took the children of Israel up out of Egypt till this day, I have had no house, but have gone from place to place in a tent.

  7. [big5] 凡我同以色列人所走的地方,我何曾向以色列一支派的士師,就是我吩咐牧養我民以色列的說:你們為何不給我建造香柏木的殿宇呢?
    [bbe] In all the places where I went with all the children of Israel, did I ever say to any of the judges of Israel, to whom I gave the care of my people Israel, Why have you not made me a house of cedar?

  8. [big5] 現在,你要告訴我僕人大衛,說萬軍之耶和華如此說:我從羊圈中將你召來,叫你不再跟從羊群,立你作我民以色列的君。
    [bbe] Then say these words to my servant David, The Lord of armies says, I took you from the fields, from keeping the sheep, so that you might be a ruler over my people, over my people Israel:

  9. [big5] 你無論往哪裡去,我常與你同在,剪除你的一切仇敵。我必使你得大名,好像世上大大有名的人一樣。
    [bbe] And I have been with you wherever you went, cutting off before you all those who were against you; and I will make your name great, like the name of the greatest ones of the earth.

  10. [big5] 我必為我民以色列選定一個地方,栽培他們,使他們住自己的地方,不再遷移;凶惡之子也不像從前擾害他們,
    [bbe] And I will make a resting-place for my people Israel, planting them there, so that they may be living in the place which is theirs, and never again be moved; and never again will they be troubled by evil men as they were at the first,

  11. [big5] 並不像我命士師治理我民以色列的時候一樣。我必使你安靖,不被一切仇敵擾亂,並且我─耶和華應許你,必為你建立家室。
    [bbe] From the time when I put judges over my people Israel; and I will give you peace from all who are against you. And the Lord says to you that he will make you the head of a line of kings.

  12. [big5] 你壽數滿足、與你列祖同睡的時候,我必使你的後裔接續你的位;我也必堅定他的國。
    [bbe] And when the time comes for you to go to rest with your fathers, I will put in your place your seed after you, the offspring of your body, and I will make his kingdom strong.

  13. [big5] 他必為我的名建造殿宇;我必堅定他的國位,直到永遠。
    [bbe] He will be the builder of a house for my name, and I will make the seat of his authority certain for ever.

  14. [big5] 我要作他的父,他要作我的子;他若犯了罪,我必用人的杖責打他,用人的鞭責罰他。
    [bbe] I will be to him a father and he will be to me a son: if he does wrong, I will give him punishment with the rod of men and with the blows of the children of men;

  15. [big5] 但我的慈愛仍不離開他,像離開在你面前所廢棄的掃羅一樣。
    [bbe] But my mercy will not be taken away from him, as I took it from him who was before you.

  16. [big5] 你的家和你的國必在我(原文是你)面前永遠堅立。你的國位也必堅定,直到永遠。
    [bbe] And your family and your kingdom will keep their place before me for ever: the seat of your authority will never be overturned.

  17. [big5] 拿單就按這一切話,照這默示,告訴大衛。
    [bbe] So Nathan gave David an account of all these words and this vision.

  18. [big5] 於是大衛王進去,坐在耶和華面前,說:主耶和華啊,我是誰?我的家算什麼?你竟使我到這地步呢?
    [bbe] Then David the king went in and took his seat before the Lord, and said, Who am I, O Lord God, and what is my family, that you have been my guide till now?

  19. [big5] 主耶和華啊,這在你眼中還看為小,又應許你僕人的家至於久遠。主耶和華啊,這豈是人所常遇的事嗎?
    [bbe] And this was only a small thing to you, O Lord God; but your words have even been about the far-off future of your servant's family, O Lord God!

  20. [big5] 主耶和華啊,我還有何言可以對你說呢?因為你知道你的僕人。
    [bbe] What more may David say to you? for you have knowledge of your servant, O Lord God.

  21. [big5] 你行這大事使僕人知道,是因你所應許的話,也是照你的心意。
    [bbe] Because of your word and from your heart, you have done all this great work, and let your servant see it.

  22. [big5] 主耶和華啊,你本為大,照我們耳中聽見,沒有可比你的;除你以外再無神。
    [bbe] Truly you are great, O Lord God: there is no one like you and no other God but you, as is clear from everything which has come to our ears.

  23. [big5] 世上有何民能比你的民以色列呢?你從埃及救贖他們作自己的子民,又在你贖出來的民面前行大而可畏的事,驅逐列邦人和他們的神,顯出你的大名。
    [bbe] And what other nation in the earth, like your people Israel, did a god go out to take for himself, to be his people, and to make a name for himself, and to do great and strange things for them, driving out a nation and its gods from before his people?

  24. [big5] 你曾堅立你的民以色列作你的子民,直到永遠;你─耶和華也作了他們的神。
    [bbe] But you took and made strong for yourself your people Israel, to be your people for ever; and you, Lord, became their God.

  25. [big5] 耶和華神啊,你所應許僕人和僕人家的話,求你堅定,直到永遠;照你所說的而行。
    [bbe] And now, O Lord God, may the word which you have said about your servant and about his family, be made certain for ever, and may you do as you have said!

  26. [big5] 願人永遠尊你的名為大,說:萬軍之耶和華是治理以色列的神。這樣,你僕人大衛的家必在你面前堅立。
    [bbe] And let your name be made great for ever, and let men say, The Lord of armies is God over Israel: and let the family of David your servant be made strong before you!

  27. [big5] 萬軍之耶和華─以色列的神啊,因你啟示你的僕人說:我必為你建立家室,所以僕人大膽向你如此祈禱。
    [bbe] For you, O Lord of armies, the God of Israel, have clearly said to your servant, I will make you the head of a family of kings: and so it has come into your servant's heart to make this prayer to you.

  28. [big5] 主耶和華啊,惟有你是神。你的話是真實的;你也應許將這福氣賜給僕人。
    [bbe] And now, O Lord God, you are God and your words are true and you have said you will give your servant this good thing;

  29. [big5] 現在求你賜福與僕人的家,可以永存在你面前。主耶和華啊,這是你所應許的。願你永遠賜福與僕人的家!
    [bbe] So may it be your pleasure to give your blessing to the family of your servant, so that it may go on for ever before you: (for you, O Lord God, have said it,) and may your blessing be on your servant's family line for ever!

撒母耳記上 撒母耳記下 第六章 撒母耳記下 第八章 列王紀上
中文和合本聖經 King James Version Basic English Version (含strong number)中文和合本 簡體聖經
有聲聖經: 否 自動播放: 有聲聖經
回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文