回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文
中文和合本聖經 King James Version Basic English Version (含strong number)中文和合本 簡體聖經 有聲聖經

撒母耳記上 第二十六章

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
total: 25 路得記 撒母耳記下


  1. [big5] 西弗人到基比亞見掃羅,說:大衛不是在曠野前的哈基拉山藏著嗎?
    [bbe] And the Ziphites came to Saul at Gibeah, and said, Is not David waiting secretly near us in the hill of Hachilah, before the waste land?

  2. [big5] 掃羅就起身,帶領以色列人中挑選的三千精兵下到西弗的曠野,要在那裡尋索大衛。
    [bbe] Then Saul went down to the waste land of Ziph, taking with him three thousand of the best men of Israel, to make search for David in the waste land of Ziph.

  3. [big5] 掃羅在曠野前的哈基拉山,在道路上安營。大衛住在曠野,聽說掃羅到曠野來追尋他,
    [bbe] And Saul put up his tents on the hill of Hachilah, which is in front of the waste land on the road. But David was in the waste land, and he saw that Saul was coming after him.

  4. [big5] 就打發人去探聽,便知道掃羅果然來到。
    [bbe] And so David sent out watchers, and got word from them that Saul was certainly coming.

  5. [big5] 大衛起來,到掃羅安營的地方,看見掃羅和他的元帥尼珥的兒子押尼珥睡臥之處;掃羅睡在輜重營裡,百姓安營在他周圍。
    [bbe] And David got up and came to the place where Saul's tents were: and David had a view of the place where Saul was sleeping with Abner, the son of Ner, the captain of his army: and Saul was sleeping inside the ring of carts, and the tents of the people were all round him.

  6. [big5] 大衛對赫人亞希米勒和洗魯雅的兒子約押的兄弟亞比篩說:誰同我下到掃羅營裡去?亞比篩說:我同你下去。
    [bbe] Then David said to Ahimelech the Hittite, and to Abishai, the son of Zeruiah, brother of Joab, Who will go down with me to the tents of Saul? And Abishai said, I will go down with you.

  7. [big5] 於是大衛和亞比篩夜間到了百姓那裡,見掃羅睡在輜重營裡;他的槍在頭旁,插在地上。押尼珥和百姓睡在他周圍。
    [bbe] So David and Abishai came down to the army by night: and Saul was sleeping inside the ring of carts with his spear planted in the earth by his head: and Abner and the people were sleeping round him.

  8. [big5] 亞比篩對大衛說:現在神將你的仇敵交在你手裡,求你容我拿槍將他刺透在地,一刺就成,不用再刺。
    [bbe] Then Abishai said to David, God has given up your hater into your hands today; now let me give him one blow through to the earth with his spear, and there will be no need to give him a second.

  9. [big5] 大衛對亞比篩說:不可害死他。有誰伸手害耶和華的受膏者而無罪呢?
    [bbe] And David said to Abishai Do not put him to death; for who, without sin, may put out his hand against the man on whom the Lord has put the holy oil?

  10. [big5] 大衛又說:我指著永生的耶和華起誓,他或被耶和華擊打,或是死期到了,或是出戰陣亡;
    [bbe] And David said, By the living Lord, the Lord will send destruction on him; the natural day of his death will come, or he will go into the fight and come to his end.

  11. [big5] 我在耶和華面前,萬不敢伸手害耶和華的受膏者。現在你可以將他頭旁的槍和水瓶拿來,我們就走。
    [bbe] Never will my hand be stretched out against the man marked with the holy oil; but take the spear which is by his head and the vessel of water, and let us go.

  12. [big5] 大衛從掃羅的頭旁拿了槍和水瓶,二人就走了,沒有人看見,沒有人知道,也沒有人醒起,都睡著了,因為耶和華使他們沉沉地睡了。
    [bbe] So David took the spear and the vessel of water from Saul's head; and they got away without any man seeing them, or being conscious of their coming, or awaking; for they were all sleeping because a deep sleep from the Lord had come on them.

  13. [big5] 大衛過到那邊去,遠遠地站在山頂上,與他們相離甚遠。
    [bbe] Then David went over to the other side, and took his place on the top of a mountain some distance away, with a great space between them;

  14. [big5] 大衛呼叫百姓和尼珥的兒子押尼珥說:押尼珥啊,你為何不答應呢?押尼珥說:你是誰?竟敢呼叫王呢?
    [bbe] And crying out to the people and to Abner, the son of Ner, David said, Have you no answer to give, Abner? Then Abner said, Who is that crying out to the king?

  15. [big5] 大衛對押尼珥說:你不是個勇士嗎?以色列中誰能比你呢?民中有人進來要害死王─你的主,你為何沒有保護王─你的主呢?
    [bbe] And David said to Abner, Are you not a man of war? is there any other like you in Israel? why then have you not kept watch over your lord the king? for one of the people came in to put the king your lord to death.

  16. [big5] 你這樣是不好的!我指著永生的耶和華起誓,你們都是該死的;因為沒有保護你們的主,就是耶和華的受膏者。現在你看看王頭旁的槍和水瓶在哪裡。
    [bbe] What you have done is not good. By the living Lord, death is the right fate for you, because you have not kept watch over your lord, the man on whom the Lord has put the holy oil. Now see, where is the king's spear, and the vessel of water which was by his head?

  17. [big5] 掃羅聽出是大衛的聲音,就說:我兒大衛,這是你的聲音嗎?大衛說:主─我的王啊,是我的聲音;
    [bbe] And Saul, conscious that the voice was David's, said, Is that your voice, David, my son? And David said, It is my voice, O my lord king.

  18. [big5] 又說:我做了什麼?我手裡有什麼惡事?我主竟追趕僕人呢?
    [bbe] And he said, Why does my lord go armed against his servant? what have I done? or what evil is there in me?

  19. [big5] 求我主我王聽僕人的話:若是耶和華激發你攻擊我,願耶和華收納祭物;若是人激發你,願他在耶和華面前受咒詛;因為他現今趕逐我,不容我在耶和華的產業上有分,說:你去事奉別神吧!
    [bbe] Let my lord the king give ear now to the words of his servant. If it is the Lord who is moving you against me, let him take an offering: but if it is the children of men, may they be cursed before the Lord, for driving me out today and keeping me from my place in the heritage of the Lord, saying, Go, be the servant of other gods.

  20. [big5] 現在求王不要使我的血流在離耶和華遠的地方。以色列王出來是尋找一個虼蚤,如同人在山上獵取一個鷓鴣一般。
    [bbe] Then do not let my blood be drained out on the earth away from the face of the Lord: for the king of Israel has come out to take my life, like one going after birds in the mountains.

  21. [big5] 掃羅說:我有罪了!我兒大衛,你可以回來,因你今日看我的性命為寶貴;我必不再加害於你。我是糊塗人,大大錯了。
    [bbe] Then Saul said, I have done wrong: come back to me, David my son: I will do you no more wrong, because my life was dear to you today truly, I have been foolish and my error is very great.

  22. [big5] 大衛說:王的槍在這裡,可以吩咐一個僕人過來拿去。
    [bbe] Then David said, Here is the king's spear! let one of the young men come over and get it.

  23. [big5] 今日耶和華將王交在我手裡,我卻不肯伸手害耶和華的受膏者。耶和華必照各人的公義誠實報應他。
    [bbe] And the Lord will give to every man the reward of his righteousness and his faith: because the Lord gave you into my hands today, and I would not put out my hand against the man who has been marked with the holy oil.

  24. [big5] 我今日重看你的性命,願耶和華也重看我的性命,並且拯救我脫離一切患難。
    [bbe] And so, as your life was dear to me today, may my life be dear to the Lord, and may he make me free from all my troubles.

  25. [big5] 掃羅對大衛說:我兒大衛,願你得福!你必做大事,也必得勝。於是大衛起行,掃羅回他的本處去了。
    [bbe] Then Saul said to David, May a blessing be on you, David, my son; you will do great things and without doubt you will overcome. Then David went on his way, and Saul went back to his place.

路得記 撒母耳記上 第二十五章 撒母耳記上 第二十七章 撒母耳記下
中文和合本聖經 King James Version Basic English Version (含strong number)中文和合本 簡體聖經
有聲聖經: 否 自動播放: 有聲聖經
回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文