回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文
中文和合本聖經 King James Version Basic English Version (含strong number)中文和合本 簡體聖經 有聲聖經

撒母耳記上 第十五章

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
total: 35 路得記 撒母耳記下


  1. [big5] 撒母耳對掃羅說:耶和華差遣我膏你為王,治理他的百姓以色列;所以你當聽從耶和華的話。
    [bbe] And Samuel said to Saul, The Lord sent me to put the holy oil on you and to make you king over his people, over Israel: so give ear now to the words of the Lord.

  2. [big5] 萬軍之耶和華如此說:以色列人出埃及的時候,在路上亞瑪力人怎樣待他們,怎樣抵擋他們,我都沒忘。
    [bbe] The Lord of armies says, I will give punishment to Amalek for what he did to Israel, fighting against him on the way when Israel came out of Egypt.

  3. [big5] 現在你要去擊打亞瑪力人,滅盡他們所有的,不可憐惜他們,將男女、孩童、吃奶的,並牛、羊、駱駝,和驢盡行殺死。
    [bbe] Go now and put Amalek to the sword, putting to the curse all they have, without mercy: put to death every man and woman, every child and baby at the breast, every ox and sheep, camel and ass.

  4. [big5] 於是掃羅招聚百姓在提拉因,數點他們,共有步兵二十萬,另有猶大人一萬。
    [bbe] And Saul sent for the people and had them numbered in Telaim, two hundred thousand footmen and ten thousand men of Judah.

  5. [big5] 掃羅到了亞瑪力的京城,在谷中設下埋伏。
    [bbe] And Saul came to the town of Amalek, and took up his position in the valley secretly.

  6. [big5] 掃羅對基尼人說:你們離開亞瑪力人下去吧,恐怕我將你們和亞瑪力人一同殺滅;因為以色列人出埃及的時候,你們曾恩待他們。於是基尼人離開亞瑪力人去了。
    [bbe] And Saul said to the Kenites, Go away, take yourselves out from among the Amalekites, or destruction will overtake you with them: for you were kind to the children of Israel when they came out of Egypt. So the Kenites went away from among the Amalekites.

  7. [big5] 掃羅擊打亞瑪力人,從哈腓拉直到埃及前的書珥,
    [bbe] And Saul made an attack on the Amalekites from Havilah on the road to Shur, which is before Egypt.

  8. [big5] 生擒了亞瑪力王亞甲,用刀殺盡亞瑪力的眾民。
    [bbe] He took Agag, king of the Amalekites, prisoner, and put all the people to the sword without mercy.

  9. [big5] 掃羅和百姓卻憐惜亞甲,也愛惜上好的牛、羊、牛犢、羊羔,並一切美物,不肯滅絕。凡下賤瘦弱的,盡都殺了。
    [bbe] But Saul and the people did not put Agag to death, and they kept the best of the sheep and the oxen and the fat beasts and the lambs, and whatever was good, not desiring to put them to the curse: but everything which was bad and of no use they put to the curse.

  10. [big5] 耶和華的話臨到撒母耳說:
    [bbe] Then the Lord said to Samuel,

  11. [big5] 我立掃羅為王,我後悔了;因為他轉去不跟從我,不遵守我的命令。撒母耳便甚憂愁,終夜哀求耶和華。
    [bbe] It is no longer my pleasure for Saul to be king; for he is turned back from going in my ways, and has not done my orders. And Samuel was very sad, crying to the Lord in prayer all night.

  12. [big5] 撒母耳清早起來,迎接掃羅。有人告訴撒母耳說:掃羅到了迦密,在那裡立了紀念碑,又轉身下到吉甲。
    [bbe] And early in the morning he got up and went to Saul; and word was given to Samuel that Saul had come to Carmel and put up a pillar, and had gone from there down to Gilgal.

  13. [big5] 撒母耳到了掃羅那裡,掃羅對他說:願耶和華賜福與你,耶和華的命令我已遵守了。
    [bbe] And Samuel came to Saul; and Saul said to him, May the blessing of the Lord be with you: I have done what was ordered by the Lord.

  14. [big5] 撒母耳說:我耳中聽見有羊叫、牛鳴,是從哪裡來的呢?
    [bbe] And Samuel said, What then is this sound of the crying of sheep and the noise of oxen which comes to my ears?

  15. [big5] 掃羅說:這是百姓從亞瑪力人那裡帶來的;因為他們愛惜上好的牛羊,要獻與耶和華─你的神;其餘的,我們都滅盡了。
    [bbe] And Saul said, They have taken them from the Amalekites: for the people have kept the best of the sheep and of the oxen as an offering to the Lord your God; all the rest we have given up to destruction.

  16. [big5] 撒母耳對掃羅說:你住口吧!等我將耶和華昨夜向我所說的話告訴你。掃羅說:請講。
    [bbe] Then Samuel said to Saul, Say no more! Let me give you word of what the Lord has said to me this night. And he said to him, Say on.

  17. [big5] 撒母耳對掃羅說:從前你雖然以自己為小,豈不是被立為以色列支派的元首嗎?耶和華膏你作以色列的王。
    [bbe] And Samuel said, Though you may seem little to yourself, are you not head of the tribes of Israel? for the Lord with the holy oil made you king over Israel,

  18. [big5] 耶和華差遣你,吩咐你說,你去擊打那些犯罪的亞瑪力人,將他們滅絕淨盡。
    [bbe] And the Lord sent you on a journey and said, Go and put to the curse those sinners, the Amalekites, fighting against them till every one is dead.

  19. [big5] 你為何沒有聽從耶和華的命令,急忙擄掠財物,行耶和華眼中看為惡的事呢?
    [bbe] Why then did you not do the orders of the Lord, but by violently taking their goods did evil in the eyes of the Lord?

  20. [big5] 掃羅對撒母耳說:我實在聽從了耶和華的命令,行了耶和華所差遣我行的路,擒了亞瑪力王亞甲來,滅盡了亞瑪力人。
    [bbe] And Saul said, Truly, I have done the orders of the Lord and have gone the way the Lord sent me; I have taken Agag, the king of Amalek, and have given the Amalekites up to destruction.

  21. [big5] 百姓卻在所當滅的物中取了最好的牛羊,要在吉甲獻與耶和華─你的神。
    [bbe] But the people took some of their goods, sheep and oxen, the chief of the things which were put to the curse, to make an offering of them to the Lord your God in Gilgal.

  22. [big5] 撒母耳說:耶和華喜悅燔祭和平安祭,豈如喜悅人聽從他的話呢?聽命勝於獻祭;順從勝於公羊的脂油。
    [bbe] And Samuel said, Has the Lord as much delight in offerings and burned offerings as in the doing of his orders? Truly, to do his pleasure is better than to make offerings, and to give ear to him than the fat of sheep.

  23. [big5] 悖逆的罪與行邪術的罪相等;頑梗的罪與拜虛神和偶像的罪相同。你既厭棄耶和華的命令,耶和華也厭棄你作王。
    [bbe] For to go against his orders is like the sin of those who make use of secret arts, and pride is like giving worship to images. Because you have put away from you the word of the Lord, he has put you from your place as king.

  24. [big5] 掃羅對撒母耳說:我有罪了,我因懼怕百姓,聽從他們的話,就違背了耶和華的命令和你的言語。
    [bbe] And Saul said to Samuel, Great is my sin: for I have gone against the orders of the Lord and against your words: because, fearing the people, I did what they said.

  25. [big5] 現在求你赦免我的罪,同我回去,我好敬拜耶和華。
    [bbe] So now, let my sin have forgiveness, and go back with me to give worship to the Lord.

  26. [big5] 撒母耳對掃羅說:我不同你回去;因為你厭棄耶和華的命令,耶和華也厭棄你作以色列的王。
    [bbe] And Samuel said to Saul, I will not go back with you: for you have put away from you the word of the Lord, and the Lord has put you from your place as king over Israel.

  27. [big5] 撒母耳轉身要走,掃羅就扯住他外袍的衣襟,衣襟就撕斷了。
    [bbe] And when Samuel was turning round to go away, Saul took the skirt of his robe in his hand, and the cloth came away.

  28. [big5] 撒母耳對他說:如此,今日耶和華使以色列國與你斷絕,將這國賜與比你更好的人。
    [bbe] And Samuel said to him, The Lord has taken away the kingdom of Israel from you this day by force, and has given it to a neighbour of yours who is better than you.

  29. [big5] 以色列的大能者必不致說謊,也不致後悔;因為他迥非世人,決不後悔。
    [bbe] And further, the Glory of Israel will not say what is false, and his purpose may not be changed: for he is not a man, whose purpose may be changed.

  30. [big5] 掃羅說:我有罪了,雖然如此,求你在我百姓的長老和以色列人面前擡舉我,同我回去,我好敬拜耶和華─你的神。
    [bbe] Then he said, Great is my sin: but still, give me honour now before the heads of my people and before Israel, and come back with me so that I may give worship to the Lord your God.

  31. [big5] 於是撒母耳轉身跟隨掃羅回去,掃羅就敬拜耶和華。
    [bbe] So Samuel went back after Saul, and Saul gave worship to the Lord.

  32. [big5] 撒母耳說:要把亞瑪力王亞甲帶到我這裡來。亞甲就歡歡喜喜地來到他面前,心裡說,死亡的苦難必定過去了。
    [bbe] Then Samuel said, Make Agag, the king of the Amalekites, come here to me. And Agag came to him shaking with fear. And Agag said, Truly the pain of death is past.

  33. [big5] 撒母耳說:你既用刀使婦人喪子,這樣,你母親在婦人中也必喪子。於是,撒母耳在吉甲耶和華面前將亞甲殺死。
    [bbe] And Samuel said, As your sword has made women without children, so now your mother will be without children among women. And Agag was cut up by Samuel, bone from bone, before the Lord in Gilgal.

  34. [big5] 撒母耳回了拉瑪。掃羅上他所住的基比亞,回自己的家去了。
    [bbe] Then Samuel went to Ramah; and Saul went up to his house in Gibeah, in the land of Saul.

  35. [big5] 撒母耳直到死的日子,再沒有見掃羅;但撒母耳為掃羅悲傷,是因耶和華後悔立他為以色列的王。
    [bbe] And Samuel never saw Saul again till the day of his death; but Samuel was sorrowing for Saul: and it was no longer the Lord's pleasure for Saul to be king over Israel.

路得記 撒母耳記上 第十四章 撒母耳記上 第十六章 撒母耳記下
中文和合本聖經 King James Version Basic English Version (含strong number)中文和合本 簡體聖經
有聲聖經: 否 自動播放: 有聲聖經
回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文