回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文
中文和合本聖經 King James Version Basic English Version (含strong number)中文和合本 簡體聖經 有聲聖經

申命記 第二十六章

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
total: 19 民數記 約書亞記


  1. [big5] 你進去得了耶和華─你神所賜你為業之地居住,
    [bbe] Now when you have come into the land which the Lord is giving you for your heritage, and you have made it yours and are living in it;

  2. [big5] 就要從耶和華─你神賜你的地上將所收的各種初熟的土產取些來,盛在筐子裡,往耶和華─你神所選擇要立為他名的居所去,
    [bbe] You are to take a part of the first-fruits of the earth, which you get from the land which the Lord your God is giving you, and put it in a basket, and go to the place marked out by the Lord your God, as the resting-place of his name.

  3. [big5] 見當時作祭司的,對他說:我今日向耶和華─你神明認,我已來到耶和華向我們列祖起誓應許賜給我們的地。
    [bbe] And you are to come to him who is priest at that time, and say to him, I give witness today before the Lord your God, that I have come into the land which the Lord made an oath to our fathers to give us.

  4. [big5] 祭司就從你手裡取過筐子來,放在耶和華─你神的壇前。
    [bbe] Then the priest will take the basket from your hand and put it down in front of the altar of the Lord your God.

  5. [big5] 你要在耶和華─你神面前說:我祖原是一個將亡的亞蘭人,下到埃及寄居。他人口稀少,在那裡卻成了又大又強、人數很多的國民。
    [bbe] And these are the words which you will say before the Lord your God: My father was a wandering Aramaean, and he went down with a small number of people into Egypt; there he became a great and strong nation:

  6. [big5] 埃及人惡待我們,苦害我們,將苦工加在我們身上。
    [bbe] And the Egyptians were cruel to us, crushing us under a hard yoke:

  7. [big5] 於是我們哀求耶和華─我們列祖的神,耶和華聽見我們的聲音,看見我們所受的困苦、勞碌、欺壓,
    [bbe] And our cry went up to the Lord, the God of our fathers, and the Lord's ear was open to the voice of our cry, and his eyes took note of our grief and the crushing weight of our work:

  8. [big5] 他就用大能的手和伸出來的膀臂,並大可畏的事與神蹟奇事,領我們出了埃及,
    [bbe] And the Lord took us out of Egypt with a strong hand and a stretched-out arm, with works of power and signs and wonders:

  9. [big5] 將我們領進這地方,把這流奶與蜜之地賜給我們。
    [bbe] And he has been our guide to this place, and has given us this land, a land flowing with milk and honey.

  10. [big5] 耶和華啊,現在我把你所賜給我地上初熟的土產奉了來。隨後你要把筐子放在耶和華─你神面前,向耶和華─你的神下拜。
    [bbe] So now, I have come here with the first of the fruits of the earth which you, O Lord, have given me. Then you will put it down before the Lord your God and give him worship:

  11. [big5] 你和利未人,並在你們中間寄居的,要因耶和華─你神所賜你和你家的一切福分歡樂。
    [bbe] And you will have joy in every good thing which the Lord your God has given to you and to your family; and the Levite, and the man from a strange land who is with you, will take part in your joy.

  12. [big5] 每逢三年,就是十分取一之年,你取完了一切土產的十分之一,要分給利未人和寄居的,與孤兒寡婦,使他們在你城中可以吃得飽足。
    [bbe] When you have taken out a tenth from the tenth of all your produce in the third year, which is the year when this has to be done, give it to the Levite, and the man from a strange land, and the child without a father, and the widow, so that they may have food in your towns and be full;

  13. [big5] 你又要在耶和華─你神面前說:我已將聖物從我家裡拿出來,給了利未人和寄居的,與孤兒寡婦,是照你所吩咐我的一切命令。你的命令我都沒有違背,也沒有忘記。
    [bbe] And say before the Lord your God, I have taken all the holy things out of my house and have given them to the Levite, and the man from a strange land, and him who has no father, and the widow, as you have given me orders: I have kept in mind all your orders, in nothing have I gone against them:

  14. [big5] 我守喪的時候,沒有吃這聖物;不潔淨的時候,也沒有拿出來,又沒有為死人送去。我聽從了耶和華─我神的話,都照你所吩咐的行了。
    [bbe] No part of these things has been used for food in a time of weeping, or put away when I was unclean, or given for the dead: I have given ear to the voice of the Lord my God, and have done all you have given me orders to do.

  15. [big5] 求你從天上、你的聖所垂看,賜福給你的百姓以色列與你所賜給我們的地,就是你向我們列祖起誓賜我們流奶與蜜之地。
    [bbe] So, looking down from your holy place in heaven, send your blessing on your people Israel and on the land which you have given us, as you said in your oath to our fathers, a land flowing with milk and honey.

  16. [big5] 耶和華─你的神今日吩咐你行這些律例典章,所以你要盡心盡性謹守遵行。
    [bbe] Today the Lord your God gives you orders to keep all these laws and decisions: so then keep and do them with all your heart and all your soul.

  17. [big5] 你今日認耶和華為你的神,應許遵行他的道,謹守他的律例、誡命、典章,聽從他的話。
    [bbe] Today you have given witness that the Lord is your God, and that you will go in his ways and keep his laws and his orders and his decisions and give ear to his voice:

  18. [big5] 耶和華今日照他所應許你的,也認你為他的子民,使你謹守他的一切誡命,
    [bbe] And the Lord has made it clear this day that you are a special people to him, as he gave you his word; and that you are to keep all his orders;

  19. [big5] 又使你得稱讚、美名、尊榮,超乎他所造的萬民之上,並照他所應許的使你歸耶和華─你神為聖潔的民。
    [bbe] And that he will make you high over all the nations he has made, in praise, in name, and in honour, and that you are to be a holy people to the Lord your God as he has said.

民數記 申命記 第二十五章 申命記 第二十七章 約書亞記
中文和合本聖經 King James Version Basic English Version (含strong number)中文和合本 簡體聖經
有聲聖經: 否 自動播放: 有聲聖經
回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文