回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文
中文和合本聖經 King James Version Basic English Version (含strong number)中文和合本 簡體聖經 有聲聖經

申命記 第十六章

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
total: 22 民數記 約書亞記


  1. [big5] 你要注意亞筆月,向耶和華─你的神守逾越節,因為耶和華─你的神在亞筆月夜間領你出埃及。
    [bbe] Take note of the month of Abib and keep the Passover to the Lord your God: for in the month of Abib the Lord your God took you out of Egypt by night.

  2. [big5] 你當在耶和華所選擇要立為他名的居所,從牛群羊群中,將逾越節的祭牲獻給耶和華─你的神。
    [bbe] The Passover offering, from your flock or your herd, is to be given to the Lord your God in the place marked out by him as the resting-place of his name.

  3. [big5] 你吃這祭牲,不可吃有酵的餅;七日之內要吃無酵餅,就是困苦餅─你本是急忙出了埃及地─要叫你一生一世記念你從埃及地出來的日子。
    [bbe] Take no leavened bread with it; for seven days let your food be unleavened bread, that is, the bread of sorrow; for you came out of the land of Egypt quickly: so the memory of that day, when you came out of the land of Egypt, will be with you all your life.

  4. [big5] 在你四境之內,七日不可見麵酵,頭一日晚上所獻的肉,一點不可留到早晨。
    [bbe] For seven days let no leaven be used through all your land; and nothing of the flesh which is put to death in the evening of the first day is to be kept through the night till morning.

  5. [big5] 在耶和華─你神所賜的各城中,你不可獻逾越節的祭;
    [bbe] The Passover offering is not to be put to death in any of the towns which the Lord your God gives you:

  6. [big5] 只當在耶和華─你神所選擇要立為他名的居所,晚上日落的時候,乃是你出埃及的時候,獻逾越節的祭。
    [bbe] But in the place marked out by the Lord your God as the resting-place of his name, there you are to put the Passover to death in the evening, at sundown, at that time of the year when you came out of Egypt.

  7. [big5] 當在耶和華─你神所選擇的地方把肉烤了吃(烤:或作煮),次日早晨就回到你的帳棚去。
    [bbe] It is to be cooked and taken as food in the place marked out by the Lord: and in the morning you are to go back to your tents.

  8. [big5] 你要吃無酵餅六日,第七日要向耶和華─你的神守嚴肅會,不可做工。
    [bbe] For six days let your food be unleavened bread; and on the seventh day there is to be a holy meeting to the Lord your God; no work is to be done.

  9. [big5] 你要計算七七日:從你開鐮收割禾稼時算起,共計七七日。
    [bbe] Let seven weeks be numbered from the first day when the grain is cut.

  10. [big5] 你要照耶和華─你神所賜你的福,手裡拿著甘心祭,獻在耶和華─你的神面前,守七七節。
    [bbe] Then keep the feast of weeks to the Lord your God, with an offering freely given to him from the wealth he has given you:

  11. [big5] 你和你兒女、僕婢,並住在你城裡的利未人,以及在你們中間寄居的與孤兒寡婦,都要在耶和華─你神所選擇立為他名的居所,在耶和華─你的神面前歡樂。
    [bbe] Then you are to be glad before the Lord your God, you and your son and your daughter, your man-servant and your woman-servant, and the Levite who is with you, and the man from a strange country, and the child without a father, and the widow, who are living among you, in the place marked out by the Lord your God as a resting-place for his name.

  12. [big5] 你也要記念你在埃及作過奴僕。你要謹守遵行這些律例。
    [bbe] And you will keep in mind that you were a servant in the land of Egypt: and you will take care to keep all these laws.

  13. [big5] 你把禾場的穀、酒醡的酒收藏以後,就要守住棚節七日。
    [bbe] You are to keep the feast of tents for seven days after you have got in all your grain and made your wine:

  14. [big5] 守節的時候,你和你兒女、僕婢,並住在你城裡的利未人,以及寄居的與孤兒寡婦,都要歡樂。
    [bbe] You are to keep the feast with joy, you and your son and your daughter, your man-servant and your woman-servant, and the Levite, and the man from a strange country, and the child without a father, and the widow, who are living among you.

  15. [big5] 在耶和華所選擇的地方,你當向耶和華─你的神守節七日;因為耶和華─你神在你一切的土產上和你手裡所辦的事上要賜福與你,你就非常地歡樂。
    [bbe] Keep the feast to the Lord your God for seven days, in the place marked out by the Lord: because the blessing of the Lord your God will be on all the produce of your land and all the work of your hands, and you will have nothing but joy.

  16. [big5] 你一切的男丁要在除酵節、七七節、住棚節,一年三次,在耶和華─你神所選擇的地方朝見他,卻不可空手朝見。
    [bbe] Three times in the year let all your males come before the Lord your God in the place named by him; at the feast of unleavened bread, the feast of weeks, and the feast of tents: and they are not to come before the Lord with nothing in their hands;

  17. [big5] 各人要按自己的力量,照耶和華─你神所賜的福分,奉獻禮物。
    [bbe] Every man is to give as he is able, in the measure of the blessing which the Lord your God has given you.

  18. [big5] 你要在耶和華─你神所賜的各城裡,按著各支派設立審判官和官長。他們必按公義的審判判斷百姓。
    [bbe] You are to make judges and overseers in all your towns which the Lord your God gives you, for every tribe: and they are to be upright men, judging the people in righteousness.

  19. [big5] 不可屈枉正直;不可看人的外貌。也不可受賄賂;因為賄賂能叫智慧人的眼變瞎了,又能顛倒義人的話。
    [bbe] You are not to be moved in your judging by a man's position, you are not to take rewards; for rewards make the eyes of the wise man blind, and the decisions of the upright false.

  20. [big5] 你要追求至公至義,好叫你存活,承受耶和華─你神所賜你的地。
    [bbe] Let righteousness be your guide, so that you may have life, and take for your heritage the land which the Lord your God is giving you.

  21. [big5] 你為耶和華─你的神築壇,不可在壇旁栽什麼樹木作為木偶。
    [bbe] Let no holy tree of any sort be planted by the altar of the Lord your God which you will make.

  22. [big5] 也不可為自己設立柱像;這是耶和華─你神所恨惡的。
    [bbe] You are not to put up stone pillars, for they are hated by the Lord your God.

民數記 申命記 第十五章 申命記 第十七章 約書亞記
中文和合本聖經 King James Version Basic English Version (含strong number)中文和合本 簡體聖經
有聲聖經: 否 自動播放: 有聲聖經
回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文