回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文
中文和合本聖經 King James Version Basic English Version (含strong number)中文和合本 簡體聖經 有聲聖經

創世記 第十六章

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
total: 16 出埃及記


  1. [big5] 亞伯蘭的妻子撒萊不給他生兒女。撒萊有一個使女,名叫夏甲,是埃及人。
    [bbe] Now Sarai, Abram's wife, had given him no children; and she had a servant, a woman of Egypt whose name was Hagar.
    [dunv] 亞伯蘭<087>的妻子<0802>撒萊<08297><03808>給他生<03205><00>兒女<03205><8804>。撒萊有一個使女<08198>,名<08034>叫夏甲<01904>,是埃及人<04713>

  2. [big5] 撒萊對亞伯蘭說:耶和華使我不能生育。求你和我的使女同房,或者我可以因他得孩子【原文作被建立】。亞伯蘭聽從了撒萊的話。
    [bbe] And Sarai said to Abram, See, the Lord has not let me have children; go in to my servant, for I may get a family through her. And Abram did as Sarai said.
    [dunv] 撒萊<08297>對亞伯蘭<087><0559><8799>:耶和華<03068>使我不能<06113><8804>生育<03205><8800>。求你和我的使女<08198>同房<0935><8798>,或者<0194>我可以因他得孩子<01129><8735>【原文作被建立】。亞伯蘭<087>聽從<08085><8799>了撒萊<08297>的話<06963>

  3. [big5] 於是亞伯蘭的妻子撒萊將使女埃及人夏甲給了丈夫為妾;那時亞伯蘭在迦南已經住了十年。
    [bbe] So after Abram had been living for ten years in the land of Canaan, Sarai took Hagar, her Egyptian servant, and gave her to Abram for his wife.
    [dunv] 於是亞伯蘭<087>的妻子<0802>撒萊<08297><03947><8799>使女<08198>埃及人<04713>夏甲<01904><05414><8799>了丈夫<0376>為妾<0802>;那時亞伯蘭<087>在迦南<03667>{<0776>}已經<07093><03427><8800>了十<06235><08141>

  4. [big5] 亞伯蘭與夏甲同房,夏甲就懷了孕;他見自己有孕,就小看他的主母。
    [bbe] And he went in to Hagar and she became with child, and when she saw that she was with child, she no longer had any respect for her master's wife.
    [dunv] 亞伯蘭與夏甲<01904>同房<0935><8799>,夏甲就懷了孕<02029><8799>;他見<07200><8799>自己有孕<02029><8804>,就小看<07043><8799>{<05869>}他的主母<01404>

  5. [big5] 撒萊對亞伯蘭說:我因你受屈。我將我的使女放在你懷中,他見自己有了孕,就小看我。願耶和華在你我中間判斷。
    [bbe] And Sarai said to Abram, May my wrong be on you: I gave you my servant for your wife and when she saw that she was with child, she no longer had any respect for me: may the Lord be judge between you and me.
    [dunv] 撒萊<08297>對亞伯蘭<087><0559><8799>:我因你受屈<02555>。我將<05414><8804>我的使女<08198>放在你懷<02436>中,他見<07200><8799>自己有了孕<02029><8804>,就小看<07043><8799>{<05869>}我。願耶和華<03068>在你我中間判斷<08199><8799>

  6. [big5] 亞伯蘭對撒萊說:使女在你手下,你可以隨意待他。撒萊苦待他,他就從撒萊面前逃走了。
    [bbe] And Abram said, The woman is in your power; do with her whatever seems good to you. And Sarai was cruel to her, so that she went running away from her.
    [dunv] 亞伯蘭<087>對撒萊<08297><0559><8799>:使女<08198>在你手<03027>下,你可以隨意<02896><05869><06213><8798>他。撒萊<08297>苦待<06031><8762>他,他就從撒萊面<06440>前逃走<01272><8799>了。

  7. [big5] 耶和華的使者在曠野書珥路上的水泉旁遇見他,
    [bbe] And an angel of the Lord came to her by a fountain of water in the waste land, by the fountain on the way to Shur.
    [dunv] 耶和華<03068>的使者<04397>在曠野<04057>{<05869>}書珥<07793><01870>上的水<04325><05869>旁遇見<04672><8799>他,

  8. [big5] 對他說:撒萊的使女夏甲,你從哪裡來?要往哪裡去?夏甲說:我從我的主母撒萊面前逃出來。
    [bbe] And he said, Hagar, Sarai's servant, where have you come from and where are you going? And she said, I am running away from Sarai, my master's wife.
    [dunv] 對他說<0559><8799>:撒萊<08297>的使女<08198>夏甲<01904>,你從那裡<0935><8804><0335>?要往那裡去<03212><8799>?夏甲說<0559><8799>:我從我的主母<01404>撒萊<08297><06440>前逃<01272><8802>出來。

  9. [big5] 耶和華的使者對他說:你回到你主母那裡,服在他手下;
    [bbe] And the angel said to her, Go back, and put yourself under her authority.
    [dunv] 耶和華<03068>的使者<04397>對他說<0559><8799>:你回<07725><8798>到你主母<01404>那裡,服<06031><8690>在他手<03027>下;

  10. [big5] 又說:我必使你的後裔極其繁多,甚至不可勝數;
    [bbe] And the angel of the Lord said, Your seed will be greatly increased so that it may not be numbered.
    [dunv] {<04397>}{<03068>}又說<0559><8799>:我必使你的後裔<02233>極其<07235><8687>繁多<07235><8686>,甚至不可勝數<05608><8735>{<07230>};

  11. [big5] 並說:你如今懷孕要生一個兒子,可以給他起名叫以實瑪利,因為耶和華聽見了你的苦情。【以實瑪利就是神聽見的意思】
    [bbe] And the angel of the Lord said, See, you are with child and will give birth to a son, to whom you will give the name Ishmael, because the ears of the Lord were open to your sorrow.
    [dunv] {<04397>}{<03068>}並說<0559><8799>:{<02009>}你如今懷孕<02030>要生<03205><8802>一個兒子<01121>,可以給他起名<08034><07121><8804>以實瑪利<03458>,因為耶和華<03068>聽見<08085><8804>了你的苦情<06040>。【以實瑪利就是神聽見的意思】

  12. [big5] 他為人必像野驢。他的手要攻打人,人的手也要攻打他;他必住在眾弟兄的東邊。
    [bbe] And he will be like a mountain ass among men; his hand will be against every man and every man's hand against him, and he will keep his place against all his brothers.
    [dunv] 他為人<0120>必像野<06501>驢。他的手<03027>要攻打人,人的手<03027>也要攻打他;他必住<07931><8799>在眾弟兄<0251>的東邊<06440>

  13. [big5] 夏甲就稱那對他說話的耶和華為看顧人的神。因而說:在這裡我也看見那看顧我的嗎?
    [bbe] And to the Lord who was talking with her she gave this name, You are a God who is seen; for she said, Have I not even here in the waste land had a vision of God and am still living?
    [dunv] 夏甲就稱<07121><8799>{<08034>}那對他說話<01696><8802>的耶和華<03068>為看顧<07210>人的神<0410>。因而說<0559><8804>:在這裡<01988>我也看見<07200><8804><0310>看顧<07210>我的麼?

  14. [big5] 所以這井名叫庇耳拉海萊。這井正在加低斯和巴列中間。
    [bbe] So that fountain was named, Fountain of Life and Vision: it is between Kadesh and Bered.
    [dunv] 所以這井<0875>名叫<07121><8804>庇耳拉海萊<0883><02416>。這井正在加低斯<06946>和巴列<01260>中間。

  15. [big5] 後來夏甲給亞伯蘭生了一個兒子;亞伯蘭給他起名叫以實瑪利。
    [bbe] And Hagar gave birth to a child, the son of Abram, to whom Abram gave the name of Ishmael.
    [dunv] 後來夏甲<01904>給亞伯蘭<087><03205><8799>了一個兒子<01121>;亞伯蘭<087>給他<01121>起名叫<07121><8799>以實瑪利<03458>{<01904>}{<03205>}{<8804>}。

  16. [big5] 夏甲給亞伯蘭生以實瑪利的時候,亞伯蘭年八十六歲。
    [bbe] Abram was eighty-six years old when Hagar gave birth to Ishmael.
    [dunv] 夏甲<01904>給亞伯蘭<087><03205><8800>以實瑪利<03458>的時候,亞伯蘭<087><08141>八十<08084><08141><08337><01121>

創世記 第十五章 創世記 第十七章 出埃及記
中文和合本聖經 King James Version Basic English Version (含strong number)中文和合本 簡體聖經
有聲聖經: 否 自動播放: 有聲聖經
回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文