回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文
中文和合本聖經 King James Version Basic English Version (含strong number)中文和合本 簡體聖經 有聲聖經

民數記 第十四章

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
total: 45 利未記 申命記


  1. [big5] 當下,全會眾大聲喧嚷;那夜百姓都哭號。
    [bbe] Then all the people gave load cries of grief, and all that night they gave themselves up to weeping.

  2. [big5] 以色列眾人向摩西、亞倫發怨言;全會眾對他們說:巴不得我們早死在埃及地,或是死在這曠野。
    [bbe] And all the children of Israel, crying out against Moses and Aaron, said, If only we had come to our death in the land of Egypt, or even in this waste land!

  3. [big5] 耶和華為什麼把我們領到那地,使我們倒在刀下呢?我們的妻子和孩子必被擄掠。我們回埃及去豈不好嗎?
    [bbe] Why is the Lord taking us into this land to come to our death by the sword? Our wives and our little ones will get into strange hands: would it not be better for us to go back to Egypt?

  4. [big5] 眾人彼此說:我們不如立一個首領回埃及去吧!
    [bbe] And they said to one another, Let us make a captain over us, and go back to Egypt.

  5. [big5] 摩西、亞倫就俯伏在以色列全會眾面前。
    [bbe] Then Moses and Aaron went down on their faces before the meeting of the people.

  6. [big5] 窺探地的人中,嫩的兒子約書亞和耶孚尼的兒子迦勒撕裂衣服,
    [bbe] And Joshua, the son of Nun, and Caleb, the son of Jephunneh, two of those who had been to see the land, giving signs of grief,

  7. [big5] 對以色列全會眾說:我們所窺探、經過之地是極美之地。
    [bbe] Said to all the children of Israel, This land which we went through to see is a very good land.

  8. [big5] 耶和華若喜悅我們,就必將我們領進那地,把地賜給我們;那地原是流奶與蜜之地。
    [bbe] And if the Lord has delight in us, he will take us into this land and give it to us, a land flowing with milk and honey.

  9. [big5] 但你們不可背叛耶和華,也不要怕那地的居民;因為他們是我們的食物,並且蔭庇他們的已經離開他們。有耶和華與我們同在,不要怕他們!
    [bbe] Only, do not go against the Lord or go in fear of the people of the land, for they will be our food; their strength has been taken from them and the Lord is with us: have no fear of them.

  10. [big5] 但全會眾說:拿石頭打死他們二人。忽然,耶和華的榮光在會幕中向以色列眾人顯現。
    [bbe] But all the people said they were to be stoned. Then the glory of the Lord was seen in the Tent of meeting, before the eyes of all the children of Israel.

  11. [big5] 耶和華對摩西說:這百姓藐視我要到幾時呢?我在他們中間行了這一切神蹟,他們還不信我要到幾時呢?
    [bbe] And the Lord said to Moses, How long will this people have no respect for me? how long will they be without faith, in the face of all the signs I have done among them?

  12. [big5] 我要用瘟疫擊殺他們,使他們不得承受那地,叫你的後裔成為大國,比他們強勝。
    [bbe] I will send disease on them for their destruction, and take away their heritage, and I will make of you a nation greater and stronger than they.

  13. [big5] 摩西對耶和華說:埃及人必聽見這事;因為你曾施展大能,將這百姓從他們中間領上來。
    [bbe] And Moses said to the Lord, Then it will come to the ears of the Egyptians; for by your power you took this people out from among them;

  14. [big5] 埃及人要將這事傳給迦南地的居民;那民已經聽見你─耶和華是在這百姓中間;因為你面對面被人看見,有你的雲彩停在他們以上。你日間在雲柱中,夜間在火柱中,在他們前面行。
    [bbe] And they will give the news to the people of this land: they have had word that you, Lord, are present with this people, letting yourself be seen face to face, and that your cloud is resting over them, and that you go before them in a pillar of cloud by day and in a pillar of fire by night.

  15. [big5] 如今你若把這百姓殺了,如殺一人,那些聽見你名聲的列邦必議論說:
    [bbe] Now if you put to death all this people as one man, then the nations who have had word of your glory will say,

  16. [big5] 耶和華因為不能把這百姓領進他向他們起誓應許之地,所以在曠野把他們殺了。
    [bbe] Because the Lord was not able to take this people into the land which he made an oath to give them, he sent destruction on them in the waste land.

  17. [big5] 現在求主大顯能力,照你所說過的話說:
    [bbe] So now, may my prayer come before you, and let the power of the Lord be great, as you said:

  18. [big5] 耶和華不輕易發怒,並有豐盛的慈愛,赦免罪孽和過犯;萬不以有罪的為無罪,必追討他的罪,自父及子,直到三、四代。
    [bbe] The Lord is slow to wrath and great in mercy, overlooking wrongdoing and evil, and will not let wrongdoers go free; sending punishment on children for the sins of their fathers, to the third and fourth generation.

  19. [big5] 求你照你的大慈愛赦免這百姓的罪孽,好像你從埃及到如今常赦免他們一樣。
    [bbe] May the sin of this people have forgiveness, in the measure of your great mercy, as you have had mercy on them from Egypt up till now.

  20. [big5] 耶和華說:我照著你的話赦免了他們。
    [bbe] And the Lord said, I have had mercy, as you say:

  21. [big5] 然我指著我的永生起誓,遍地要被我的榮耀充滿。
    [bbe] But truly, as I am living, and as all the earth will be full of the glory of the Lord;

  22. [big5] 這些人雖看見我的榮耀和我在埃及與曠野所行的神蹟,仍然試探我這十次,不聽從我的話,
    [bbe] Because all these men, having seen my glory and the signs which I have done in Egypt and in the waste land, still have put me to the test ten times, and have not given ear to my voice;

  23. [big5] 他們斷不得看見我向他們的祖宗所起誓應許之地。凡藐視我的,一個也不得看見;
    [bbe] They will not see the land about which I made an oath to their fathers; not one of these by whom I have not been honoured will see it.

  24. [big5] 惟獨我的僕人迦勒,因他另有一個心志,專一跟從我,我就把他領進他所去過的那地;他的後裔也必得那地為業。
    [bbe] But my servant Caleb, because he had a different spirit in him, and has been true to me with all his heart, him I will take into that land into which he went, and his seed will have it for their heritage.

  25. [big5] 亞瑪力人和迦南人住在谷中,明天你們要轉回,從紅海的路往曠野去。
    [bbe] Now the Amalekites and the Canaanites are in the valley; tomorrow, turning round, go into the waste land by the way to the Red Sea.

  26. [big5] 耶和華對摩西、亞倫說:
    [bbe] Then the Lord said to Moses and Aaron,

  27. [big5] 這惡會眾向我發怨言,我忍耐他們要到幾時呢?以色列人向我所發的怨言,我都聽見了。
    [bbe] How long am I to put up with this evil people and their outcries against me? The words which they say against me have come to my ears.

  28. [big5] 你們告訴他們,耶和華說:我指著我的永生起誓,我必要照你們達到我耳中的話待你們。
    [bbe] Say to them, By my life, says the Lord, as certainly as your words have come to my ears, so certainly will I do this to you:

  29. [big5] 你們的屍首必倒在這曠野,並且你們中間凡被數點、從二十歲以外、向我發怨言的,
    [bbe] Your dead bodies will be stretched out in this waste land; and of all your number, all those of twenty years old and over who have been crying out against me,

  30. [big5] 必不得進我起誓應許叫你們住的那地;惟有耶孚尼的兒子迦勒和嫩的兒子約書亞才能進去。
    [bbe] Not one will come into the land which I gave my word you would have for your resting-place, but only Caleb, the son of Jephunneh, and Joshua, the son of Nun.

  31. [big5] 但你們的婦人孩子,就是你們所說、要被擄掠的,我必把他們領進去,他們就得知你們所厭棄的那地。
    [bbe] And your little ones, whom you said would come into strange hands, I will take in, and they will see the land which you would not have.

  32. [big5] 至於你們,你們的屍首必倒在這曠野;
    [bbe] But as for you, your dead bodies will be stretched in this waste land.

  33. [big5] 你們的兒女必在曠野飄流四十年,擔當你們淫行的罪,直到你們的屍首在曠野消滅。
    [bbe] And your children will be wanderers in the waste land for forty years, undergoing punishment for your false ways, till your bodies become dust in the waste land.

  34. [big5] 按你們窺探那地的四十日,一年頂一日,你們要擔當罪孽四十年,就知道我與你們疏遠了,
    [bbe] And as you went through the land viewing it for forty days, so for forty years, a year for every day, you will undergo punishment for your wrongdoing, and you will see that I am against you.

  35. [big5] 我─耶和華說過,我總要這樣待這一切聚集敵我的惡會眾;他們必在這曠野消滅,在這裡死亡。
    [bbe] I the Lord have said it, and this I will certainly do to all this evil people who have come together against me: in this waste land destruction will come on them, and death will be their fate.

  36. [big5] 摩西所打發、窺探那地的人回來,報那地的惡信,叫全會眾向摩西發怨言,
    [bbe] And the men whom Moses sent to see the land, and who, by the bad account they gave of the land, were the cause of the outcry the people made against Moses,

  37. [big5] 這些報惡信的人都遭瘟疫,死在耶和華面前。
    [bbe] Those same men who said evil of the land, came to their death by disease before the Lord.

  38. [big5] 其中惟有嫩的兒子約書亞和耶孚尼的兒子迦勒仍然存活。
    [bbe] But Joshua, the son of Nun, and Caleb, the son of Jephunneh, of those who went to see the land, were not touched by disease.

  39. [big5] 摩西將這些話告訴以色列眾人,他們就甚悲哀。
    [bbe] And when Moses put these words before the children of Israel, the people were full of grief.

  40. [big5] 清早起來,上山頂去,說:我們在這裡,我們有罪了;情願上耶和華所應許的地方去。
    [bbe] And early in the morning they got up and went to the top of the mountain, saying, We are here and we will go up to the place which the Lord said he would give us: for we have done wrong.

  41. [big5] 摩西說:你們為何違背耶和華的命令呢?這事不能順利了。
    [bbe] And Moses said, Why are you now acting against the Lord's order, seeing that no good will come of it?

  42. [big5] 不要上去;因為耶和華不在你們中間,恐怕你們被仇敵殺敗了。
    [bbe] Go not up, for the Lord is not with you, and you will be overcome by those who are fighting against you.

  43. [big5] 亞瑪力人和迦南人都在你們面前,你們必倒在刀下;因你們退回不跟從耶和華,所以他必不與你們同在。
    [bbe] For the Amalekites and the Canaanites are there before you, and you will be put to death by their swords: because you have gone back from the way of the Lord, the Lord will not be with you.

  44. [big5] 他們卻擅敢上山頂去,然而耶和華的約櫃和摩西沒有出營。
    [bbe] But they gave no attention to his words and went to the top of the mountain, though Moses and the ark of the Lord's agreement did not go out of the tent-circle.

  45. [big5] 於是亞瑪力人和住在那山上的迦南人都下來擊打他們,把他們殺退了,直到何珥瑪。
    [bbe] Then the Amalekites came down, and the Canaanites who were living in the hill-country, and overcame them completely, driving them back as far as Hormah.

利未記 民數記 第十三章 民數記 第十五章 申命記
中文和合本聖經 King James Version Basic English Version (含strong number)中文和合本 簡體聖經
有聲聖經: 否 自動播放: 有聲聖經
回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文