回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文
中文和合本聖經 King James Version Basic English Version (含strong number)中文和合本 簡體聖經 有聲聖經

民數記 第七章

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
total: 89 利未記 申命記


  1. [big5] 摩西立完了帳幕,就把帳幕用膏抹了,使他成聖,又把其中的器具和壇,並壇上的器具,都抹了,使他成聖。
    [bbe] And when Moses had put up the House completely, and had put oil on it and made it holy, with all the things in it, and had made the altar and all its vessels holy with oil;

  2. [big5] 當天,以色列的眾首領,就是各族的族長,都來奉獻。他們是各支派的首領,管理那些被數的人。
    [bbe] Then the chiefs of Israel, the heads of their fathers' houses, made offerings; these were the chiefs of the tribes, who were over those who were numbered.

  3. [big5] 他們把自己的供物送到耶和華面前,就是六輛篷子車和十二隻公牛。每兩個首領奉獻一輛車,每首領奉獻一隻牛。他們把這些都奉到帳幕前。
    [bbe] And they came with their offerings before the Lord, six covered carts and twelve oxen; a cart for every two of the chiefs, and for every one an ox.

  4. [big5] 耶和華曉諭摩西說:
    [bbe] And the Lord said to Moses,

  5. [big5] 你要收下這些,好作會幕的使用,都要照利未人所辦的事交給他們。
    [bbe] Take the things from them, to be used for the work of the Tent of meeting; and give them to the Levites, to every man what is needed for his work.

  6. [big5] 於是摩西收了車和牛,交給利未人,
    [bbe] So Moses took the carts and the oxen and gave them to the Levites.

  7. [big5] 把兩輛車,四隻牛,照革順子孫所辦的事交給他們,
    [bbe] Two carts and four oxen he gave to the sons of Gershon for their work;

  8. [big5] 又把四輛車,八隻牛,照米拉利子孫所辦的事交給他們;他們都在祭司亞倫的兒子以他瑪手下。
    [bbe] And four carts and eight oxen he gave to the sons of Merari for their work, under the direction of Ithamar, the son of Aaron the priest.

  9. [big5] 但車與牛都沒有交給哥轄子孫;因為他們辦的是聖所的事,在肩頭上擡聖物。
    [bbe] But to the sons of Kohath he gave nothing; because they had the care of the holy place, taking it about on their backs.

  10. [big5] 用膏抹壇的日子,首領都來行奉獻壇的禮,眾首領就在壇前獻供物。
    [bbe] And the chiefs gave an offering for the altar on the day when the holy oil was put on it; they made their offering before the altar.

  11. [big5] 耶和華對摩西說:眾首領為行奉獻壇的禮,要每天一個首領來獻供物。
    [bbe] And the Lord said to Moses, Let every chief on his day give his offering to make the altar holy.

  12. [big5] 頭一日獻供物的是猶大支派的亞米拿達的兒子拿順。
    [bbe] And he who made his offering on the first day was Nahshon, the son of Amminadab, of the tribe of Judah:

  13. [big5] 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
    [bbe] And his offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;

  14. [big5] 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
    [bbe] One gold spoon of ten shekels, full of spice for burning;

  15. [big5] 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
    [bbe] One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;

  16. [big5] 一隻公山羊作贖罪祭;
    [bbe] One male of the goats for a sin-offering;

  17. [big5] 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是亞米拿達兒子拿順的供物。
    [bbe] And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Nahshon, the son of Amminadab.

  18. [big5] 第二日來獻的是以薩迦子孫的首領、蘇押的兒子拿坦業。
    [bbe] On the second day Nethanel, the son of Zuar, chief of Issachar, made his offering:

  19. [big5] 他獻為供物的是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
    [bbe] He gave one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;

  20. [big5] 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
    [bbe] One gold spoon of ten shekels, full of spice;

  21. [big5] 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
    [bbe] One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;

  22. [big5] 一隻公山羊作贖罪祭;
    [bbe] One male of the goats for a sin-offering;

  23. [big5] 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是蘇押兒子拿坦業的供物。
    [bbe] And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Nethanel, the son of Zuar.

  24. [big5] 第三日來獻的是西布倫子孫的首領、希倫的兒子以利押。
    [bbe] On the third day Eliab, the son of Helon, chief of the children of Zebulun:

  25. [big5] 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
    [bbe] His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;

  26. [big5] 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
    [bbe] One gold spoon of ten shekels, full of spice;

  27. [big5] 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
    [bbe] One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;

  28. [big5] 一隻公山羊作贖罪祭;
    [bbe] One male of the goats for a sin-offering;

  29. [big5] 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是希倫兒子以利押的供物。
    [bbe] And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Eliab, the son of Helon.

  30. [big5] 第四日來獻的是流便子孫的首領、示丟珥的兒子以利蓿。
    [bbe] On the fourth day Elizur, the son of Shedeur, chief of the children of Reuben:

  31. [big5] 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
    [bbe] His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;

  32. [big5] 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
    [bbe] One gold spoon of ten shekels, full of spice;

  33. [big5] 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
    [bbe] One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;

  34. [big5] 一隻公山羊作贖罪祭;
    [bbe] One male of the goats for a sin-offering;

  35. [big5] 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是示丟珥的兒子以利蓿的供物。
    [bbe] And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Elizur, the son of Shedeur.

  36. [big5] 第五日來獻的是西緬子孫的首領、蘇利沙代的兒子示路蔑。
    [bbe] On the fifth day Shelumiel, the son of Zurishaddai, chief of the children of Simeon:

  37. [big5] 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
    [bbe] His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;

  38. [big5] 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
    [bbe] One gold spoon of ten shekels, full of spice;

  39. [big5] 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
    [bbe] One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;

  40. [big5] 一隻公山羊作贖罪祭;
    [bbe] One male of the goats for a sin-offering;

  41. [big5] 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是蘇利沙代兒子示路蔑的供物。
    [bbe] And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Shelumiel, the son of Zurishaddai.

  42. [big5] 第六日來獻的是迦得子孫的首領、丟珥的兒子以利雅薩。
    [bbe] On the sixth day Eliasaph, the son of Reuel, chief of the children of Gad:

  43. [big5] 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
    [bbe] His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;

  44. [big5] 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
    [bbe] One gold spoon of ten shekels, full of spice;

  45. [big5] 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
    [bbe] One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;

  46. [big5] 一隻公山羊作贖罪祭;
    [bbe] One male of the goats for a sin-offering;

  47. [big5] 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是丟珥的兒子以利雅薩的供物。
    [bbe] And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Eliasaph, the son of Reuel

  48. [big5] 第七日來獻的是以法蓮子孫的首領、亞米忽的兒子以利沙瑪。
    [bbe] On the seventh day Elishama, the son of Ammihud, chief of the children of Ephraim:

  49. [big5] 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
    [bbe] His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;

  50. [big5] 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
    [bbe] One gold spoon of ten shekels, full of spice;

  51. [big5] 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
    [bbe] One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;

  52. [big5] 一隻公山羊作贖罪祭;
    [bbe] One male of the goats for a sin-offering;

  53. [big5] 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是亞米忽兒子以利沙瑪的供物。
    [bbe] And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Elishama, the son of Ammihud.

  54. [big5] 第八日來獻的是瑪拿西子孫的首領、比大蓿的兒子迦瑪列。
    [bbe] On the eighth day Gamaliel, the son of Pedahzur, chief of the children of Manasseh:

  55. [big5] 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
    [bbe] His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;

  56. [big5] 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
    [bbe] One gold spoon of ten shekels, full of spice;

  57. [big5] 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
    [bbe] One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;

  58. [big5] 一隻公山羊作贖罪祭;
    [bbe] One male of the goats for a sin-offering;

  59. [big5] 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是比大蓿兒子迦瑪列的供物。
    [bbe] And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Gamaliel, the son of Pedahzur.

  60. [big5] 第九日來獻的是便雅憫子孫的首領、基多尼的兒子亞比但。
    [bbe] On the ninth day Abidan, the son of Gideoni, chief of the children of Benjamin:

  61. [big5] 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
    [bbe] His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;

  62. [big5] 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
    [bbe] One gold spoon of ten shekels, full of spice;

  63. [big5] 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
    [bbe] One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year for a burned offering;

  64. [big5] 一隻公山羊作贖罪祭;
    [bbe] One male of the goats for a sin-offering;

  65. [big5] 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是基多尼兒子亞比但的供物。
    [bbe] And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Abidan, the son of Gideoni.

  66. [big5] 第十日來獻的是但子孫的首領、亞米沙代的兒子亞希以謝。
    [bbe] On the tenth day Ahiezer; the son of Ammishaddai, chief of the children of Dan:

  67. [big5] 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
    [bbe] His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;

  68. [big5] 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
    [bbe] One gold spoon of ten shekels, full of spice;

  69. [big5] 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
    [bbe] One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;

  70. [big5] 一隻公山羊作贖罪祭;
    [bbe] One male of the goats for a sin-offering;

  71. [big5] 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是亞米沙代兒子亞希以謝的供物。
    [bbe] And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Ahiezer, the son of Ammishaddai.

  72. [big5] 第十一日來獻的是亞設子孫的首領、俄蘭的兒子帕結。
    [bbe] On the eleventh day Pagiel, the son of Ochran, chief of the children of Asher:

  73. [big5] 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
    [bbe] His offering was one silver plate; a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;

  74. [big5] 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
    [bbe] One gold spoon of ten shekels, full of spice;

  75. [big5] 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
    [bbe] One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;

  76. [big5] 一隻公山羊作贖罪祭;
    [bbe] One male of the goats for a sin-offering;

  77. [big5] 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是俄蘭兒子帕結的供物。
    [bbe] And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Pagiel, the son of Ochran.

  78. [big5] 第十二日來獻的是拿弗他利子孫的首領、以南兒子亞希拉。
    [bbe] On the twelfth day Ahira, the son of Enan, chief of the children of Naphtali:

  79. [big5] 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
    [bbe] His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;

  80. [big5] 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
    [bbe] One gold spoon of ten shekels, full of spice;

  81. [big5] 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
    [bbe] One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;

  82. [big5] 一隻公山羊作贖罪祭;
    [bbe] One male of the goats for a sin-offering;

  83. [big5] 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是以南兒子亞希拉的供物。
    [bbe] And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Ahira, the son of Enan.

  84. [big5] 用膏抹壇的日子,以色列的眾首領為行獻壇之禮所獻的是:銀盤子十二個,銀碗十二個,金盂十二個;
    [bbe] These were the offerings given for the altar by the chiefs of Israel, when the holy oil was put on it: twelve silver plates, twelve silver basins, twelve gold spoons;

  85. [big5] 每盤子重一百三十舍客勒,每碗重七十舍客勒。一切器皿的銀子,按聖所的平,共有二千四百舍客勒。
    [bbe] The weight of every silver plate was a hundred and thirty shekels, and of every basin seventy; the weight of all the silver of the vessels was two thousand and four hundred shekels, by the scale of the holy place;

  86. [big5] 十二個金盂盛滿了香,按聖所的平,每盂重十舍客勒,所有的金子共一百二十舍客勒。
    [bbe] The weight of the twelve gold spoons of spice for burning was ten shekels for every one, by the scale of the holy place; all the gold of the spoons was a hundred and twenty shekels;

  87. [big5] 作燔祭的,共有公牛十二隻,公羊十二隻,一歲的公羊羔十二隻,並同獻的素祭作贖罪祭的公山羊十二隻;
    [bbe] All the oxen, for the burned offering were twelve, the male sheep twelve, the he-lambs of the first year twelve, with their meal offering; and the males of the goats for sin-offering twelve;

  88. [big5] 作平安祭的,共有公牛二十四隻,公綿羊六十隻,公山羊六十隻,一歲的公羊羔六十隻。這就是用膏抹壇之後,為行奉獻壇之禮所獻的。
    [bbe] And all the oxen for the peace-offerings, twenty-four oxen, the male sheep sixty, and the he-goats sixty, the he-lambs of the first year sixty. This was given for the altar after the holy oil was put on it.

  89. [big5] 摩西進會幕要與耶和華說話的時候,聽見法櫃的施恩座以上、二基路伯中間有與他說話的聲音,就是耶和華與他說話。
    [bbe] And when Moses went into the Tent of meeting to have talk with him, then the Voice came to his ears from over the cover which was on the ark of witness, from between the two winged ones. And he had talk with him.

利未記 民數記 第六章 民數記 第八章 申命記
中文和合本聖經 King James Version Basic English Version (含strong number)中文和合本 簡體聖經
有聲聖經: 否 自動播放: 有聲聖經
回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文