回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文
中文和合本聖經 King James Version Basic English Version (含strong number)中文和合本 簡體聖經 有聲聖經

路加福音 第八章

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
total: 56 馬可福音 約翰福音


  1. [big5] 過了不多日,耶穌周遊各城各鄉傳道,宣講神國的福音。和他同去的有十二個門徒,
    [bbe] And it came about, after a short time, that he went through town and country giving the good news of the kingdom of God, and with him were the twelve,

  2. [big5] 還有被惡鬼所附、被疾病所累、已經治好的幾個婦女,內中有稱為抹大拉的馬利亞,曾有七個鬼從他身上趕出來,
    [bbe] And certain women who had been made free from evil spirits and diseases, Mary named Magdalene, from whom seven evil spirits had gone out,

  3. [big5] 又有希律的家宰苦撒的妻子約亞拿,並蘇撒拿,和好些別的婦女,都是用自己的財物供給耶穌和門徒。
    [bbe] And Joanna, the wife of Chuza, Herod's chief house-servant, and Susanna and a number of others, who gave him of their wealth for his needs.

  4. [big5] 當許多人聚集、又有人從各城裡出來見耶穌的時候,耶穌就用比喻說:
    [bbe] And when a great number of people came together, and men from every town went out to him, he gave them teaching in the form of a story:

  5. [big5] 有一個撒種的出去撒種。撒的時候,有落在路旁的,被人踐踏,天上的飛鳥又來吃盡了。
    [bbe] A man went out to put in seed, and while he was doing it, some was dropped by the wayside and it was crushed under foot, and was taken by the birds of heaven.

  6. [big5] 有落在磐石上的,一出來就枯乾了,因為得不著滋潤。
    [bbe] And some went on the rock, and when it came up it became dry and dead because it had no water.

  7. [big5] 有落在荊棘裡的,荊棘一同生長,把他擠住了。
    [bbe] And some went among thorns, and the thorns came up with it and it had no room for growth.

  8. [big5] 又有落在好土裡的,生長起來,結實百倍。耶穌說了這些話,就大聲說:有耳可聽的,就應當聽!
    [bbe] And some falling on good earth, came up and gave fruit a hundred times as much. And with these words he said in a loud voice, He who has ears, let him give ear.

  9. [big5] 門徒問耶穌說:這比喻是什麼意思呢?
    [bbe] And his disciples put questions to him about the point of the story.

  10. [big5] 他說:神國的奧祕只叫你們知道;至於別人,就用比喻,叫他們看也看不見,聽也聽不明。
    [bbe] And he said, To you is given knowledge of the secrets of the kingdom of God; but to the others, they are given in stories, so that seeing, they may not see, and though they give hearing, the sense will not be clear to them.

  11. [big5] 這比喻乃是這樣:種子就是神的道。
    [bbe] Now this is the point of the story: The seed is the word of God.

  12. [big5] 那些在路旁的,就是人聽了道,隨後魔鬼來,從他們心裡把道奪去,恐怕他們信了得救。
    [bbe] Those by the side of the road are those who have given hearing; then the Evil One comes and takes away the word from their hearts, so that they may not have faith and get salvation.

  13. [big5] 那些在磐石上的,就是人聽道,歡喜領受,但心中沒有根,不過暫時相信,及至遇見試煉就退後了。
    [bbe] And those on the rock are those who with joy give hearing to the word; but having no root, they have faith for a time, and when the test comes they give up.

  14. [big5] 那落在荊棘裡的,就是人聽了道,走開以後,被今生的思慮、錢財、宴樂擠住了,便結不出成熟的子粒來。
    [bbe] And those which went among thorns are those who have given hearing, and go on their way, but they are overcome by cares and wealth and the pleasures of life, and they give no fruit.

  15. [big5] 那落在好土裡的,就是人聽了道,持守在誠實善良的心裡,並且忍耐著結實。
    [bbe] And those in the good earth are those who, having given ear to the word, keep it with a good and true heart, and in quiet strength give fruit.

  16. [big5] 沒有人點燈用器皿蓋上,或放在床底下,乃是放在燈臺上,叫進來的人看見亮光。
    [bbe] No man, when the light is lighted, puts a cover over it, or puts it under a bed, but he puts it on its table, so that those who come in may see the light.

  17. [big5] 因為掩藏的事沒有不顯出來的;隱瞞的事沒有不露出來被人知道的。
    [bbe] For nothing is put out of view which will not be made clear, and nothing is secret of which the knowledge will not come to light.

  18. [big5] 所以,你們應當小心怎樣聽;因為凡有的,還要加給他;凡沒有的,連他自以為有的,也要奪去。
    [bbe] So take care how you give hearing, for to him who has will be given, and from him who has not will be taken even what he seems to have.

  19. [big5] 耶穌的母親和他弟兄來了,因為人多,不得到他跟前。
    [bbe] And his mother and his brothers came to him, and they were not able to get near him because of the great number of people.

  20. [big5] 有人告訴他說:你母親和你弟兄站在外邊,要見你。
    [bbe] And someone said to him, Your mother and your brothers are outside desiring to see you.

  21. [big5] 耶穌回答說:聽了神之道而遵行的人就是我的母親,我的弟兄了。
    [bbe] But he said to them in answer, My mother and my brothers are those who have knowledge of the word of God and do it.

  22. [big5] 有一天,耶穌和門徒上了船,對門徒說:我們可以渡到湖那邊去。他們就開了船。
    [bbe] Now it came about on one of those days that he got into a boat with his disciples; and he said to them, Let us go over to the other side of the water: and they put out the boat.

  23. [big5] 正行的時候,耶穌睡著了。湖上忽然起了暴風,船將滿了水,甚是危險。
    [bbe] But while they were sailing he went to sleep: and a storm of wind came down on the sea, and the boat became full of water and they were in danger.

  24. [big5] 門徒來叫醒了他,說:夫子!夫子!我們喪命啦!耶穌醒了,斥責那狂風大浪;風浪就止住,平靜了。
    [bbe] Then they came to him and, awaking him out of his sleep, said, Master, Master, destruction is near. And he, when he was awake, gave orders to the wind and the rolling waves, and the storm came to an end, and all was calm.

  25. [big5] 耶穌對他們說:你們的信心在哪裡呢?他們又懼怕又希奇,彼此說:這到底是誰?他吩咐風和水,連風和水也聽從他了。
    [bbe] And he said to them, Where is your faith? And fear and wonder overcame them, and they said to one another, Who then is this, who gives orders even to the winds and the water and they do what he says?

  26. [big5] 他們到了格拉森(有古卷:加大拉)人的地方,就是加利利的對面。
    [bbe] And they came to the country of the Gerasenes, which is opposite Galilee.

  27. [big5] 耶穌上了岸,就有城裡一個被鬼附著的人迎面而來。這個人許久不穿衣服,不住房子,只住在墳塋裡。
    [bbe] And when he had come to the land, there came to him a certain man from the town who had evil spirits; and for a long time he had had no clothing on, and was not living in a house but in the place of the dead.

  28. [big5] 他見了耶穌,就俯伏在他面前,大聲喊叫,說:至高神的兒子耶穌,我與你有什麼相干?求你不要叫我受苦!
    [bbe] And when he saw Jesus, he gave a loud cry and went down on the earth before him and in a loud voice said, What have I to do with you, Jesus, Son of the Most High God? Do not be cruel to me.

  29. [big5] 是因耶穌曾吩咐污鬼從那人身上出來。原來這鬼屢次抓住他;他常被人看守,又被鐵鍊和腳鐐捆鎖,他竟把鎖鍊掙斷,被鬼趕到曠野去。
    [bbe] For he gave an order to the evil spirit to come out of the man. For frequently it would take a grip of him: and he was kept under control, and prisoned with chains; but parting the chains in two, he would be sent by the driving of the evil spirit into waste places.

  30. [big5] 耶穌問他說:你名叫什麼?他說:我名叫群;這是因為附著他的鬼多。
    [bbe] And Jesus said to him, What is your name? And he said, Legion; for a number of spirits had gone into him.

  31. [big5] 鬼就央求耶穌,不要吩咐他們到無底坑裡去。
    [bbe] And they made a request to him that he would not give them an order to go away into the deep.

  32. [big5] 那裡有一大群豬在山上吃食。鬼央求耶穌,准他們進入豬裡去。耶穌准了他們,
    [bbe] Now there was a great herd of pigs in that place, getting food on the mountain: and the evil spirits made a request to him that he would let them go into the pigs, and he let them.

  33. [big5] 鬼就從那人出來,進入豬裡去。於是那群豬闖下山崖,投在湖裡淹死了。
    [bbe] And the evil spirits came out of the man and went into the pigs: and the herd went rushing down a sharp slope into the water and came to destruction.

  34. [big5] 放豬的看見這事就逃跑了,去告訴城裡和鄉下的人。
    [bbe] And when the men who took care of them saw what had come about, they went quickly and gave news of it in the town and the country.

  35. [big5] 眾人出來要看是什麼事;到了耶穌那裡,看見鬼所離開的那人,坐在耶穌腳前,穿著衣服,心裡明白過來,他們就害怕。
    [bbe] And they went out to see what had taken place, and they came to Jesus and saw the man out of whom the evil spirits had gone, seated, clothed and with full use of his senses, at the feet of Jesus; and fear came on them.

  36. [big5] 看見這事的便將被鬼附著的人怎麼得救告訴他們。
    [bbe] And those who had seen it gave them an account of how the man who had the evil spirits was made well.

  37. [big5] 格拉森四圍的人,因為害怕得很,都求耶穌離開他們;耶穌就上船回去了。
    [bbe] And all the people of the country of the Gerasenes made a request to him to go away from them; for they were in great fear: and he got into a boat and went back.

  38. [big5] 鬼所離開的那人懇求和耶穌同在;耶穌卻打發他回去,說:
    [bbe] But the man from whom the evil spirits had gone out had a great desire to be with him, but he sent him away, saying,

  39. [big5] 你回家去,傳說神為你做了何等大的事。他就去,滿城裡傳揚耶穌為他做了何等大的事。
    [bbe] Go back to your house and let them have news of all the great things which God has done for you. And he went away, giving word through all the town of the great things which Jesus had done for him.

  40. [big5] 耶穌回來的時候,眾人迎接他,因為他們都等候他。
    [bbe] And when Jesus went back, the people were glad to see him, for they were all waiting for him.

  41. [big5] 有一個管會堂的,名叫睚魯,來俯伏在耶穌腳前,求耶穌到他家裡去;
    [bbe] Then there came a man named Jairus, who was a ruler in the Synagogue: and he went down at the feet of Jesus, desiring him to come to his house;

  42. [big5] 因他有一個獨生女兒,約有十二歲,快要死了。耶穌去的時候,眾人擁擠他。
    [bbe] For he had an only daughter, about twelve years old, and she was near to death. But while he was on his way, the people were pushing to be near him.

  43. [big5] 有一個女人,患了十二年的血漏,在醫生手裡花盡了他一切養生的,並沒有一人能醫好他。
    [bbe] And a woman, who had had a flow of blood for twelve years, and had given all her money to medical men, and not one of them was able to make her well,

  44. [big5] 他來到耶穌背後,摸他的衣裳繸子,血漏立刻就止住了。
    [bbe] Came after him and put her hand on the edge of his robe, and straight away the flowing of her blood was stopped.

  45. [big5] 耶穌說:摸我的是誰?眾人都不承認。彼得和同行的人都說:夫子,眾人擁擁擠擠緊靠著你。(有古卷在此有:你還問摸我的是誰嗎?)
    [bbe] And Jesus said, Who was touching me? And when they all said, It is not I, Peter and those who were with him said, Master, the people are pushing round you on every side.

  46. [big5] 耶穌說:總有人摸我,因我覺得有能力從我身上出去。
    [bbe] But Jesus said, Someone was touching me, for I had the feeling that power had gone out from me.

  47. [big5] 那女人知道不能隱藏,就戰戰兢兢的來俯伏在耶穌腳前,把摸他的緣故和怎樣立刻得好了,當著眾人都說出來。
    [bbe] And when the woman saw that she was not able to keep it secret, she came, shaking with fear, and falling down before him she made clear before all the people the reason for her touching him, and how she was made well straight away.

  48. [big5] 耶穌對他說:女兒,你的信救了你;平平安安地去吧!
    [bbe] And he said to her, Daughter, your faith has made you well; go in peace.

  49. [big5] 還說話的時候,有人從管會堂的家裡來,說:你的女兒死了,不要勞動夫子。
    [bbe] While he was still talking, someone came from the house of the ruler of the Synagogue, saying, Your daughter is dead; do not go on troubling the Master.

  50. [big5] 耶穌聽見就對他說:不要怕,只要信!你的女兒就必得救。
    [bbe] But Jesus at these words said to him, Have no fear, only have faith, and she will be made well.

  51. [big5] 耶穌到了他的家,除了彼得、約翰、雅各,和女兒的父母,不許別人同他進去。
    [bbe] And when he came to the house he did not let any man go in with him, but only Peter and John and James, and the father of the girl and her mother.

  52. [big5] 眾人都為這女兒哀哭捶胸。耶穌說:不要哭。他不是死了,是睡著了。
    [bbe] And all the people were weeping and crying for her; but he said, Do not be sad, for she is not dead, but sleeping.

  53. [big5] 他們曉得女兒已經死了,就嗤笑耶穌。
    [bbe] And they were laughing at him, being certain that she was dead.

  54. [big5] 耶穌拉著他的手,呼叫說:女兒,起來吧!
    [bbe] But he, taking her hand, said to her, My child, get up.

  55. [big5] 他的靈魂便回來,他就立刻起來了。耶穌吩咐給他東西吃。
    [bbe] And her spirit came back to her and she got up straight away: and he gave orders that food was to be given to her.

  56. [big5] 他的父母驚奇得很;耶穌囑咐他們,不要把所做的事告訴人。
    [bbe] And her father and mother were full of wonder, but he gave orders to them to say nothing about it to anyone.

馬可福音 路加福音 第七章 路加福音 第九章 約翰福音
中文和合本聖經 King James Version Basic English Version (含strong number)中文和合本 簡體聖經
有聲聖經: 否 自動播放: 有聲聖經
回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文