回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文
中文和合本聖經 King James Version Basic English Version (含strong number)中文和合本 簡體聖經 有聲聖經

撒母耳記下 第三章

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
total: 39 撒母耳記上 列王紀上


  1. [big5] 掃羅家和大衛家爭戰許久。大衛家日見強盛;掃羅家日見衰弱。
    [bbe] Now there was a long war between Saul's people and David's people; and David became stronger and stronger, but those on Saul's side became more and more feeble.

  2. [big5] 大衛在希伯崙得了幾個兒子:長子暗嫩是耶斯列人亞希暖所生的;
    [bbe] While David was in Hebron he became the father of sons: the oldest was Amnon, son of Ahinoam of Jezreel;

  3. [big5] 次子基利押(在歷代上三章一節作但以利)是作過迦密人拿八的妻亞比該所生的;三子押沙龍是基述王達買的女兒瑪迦所生的;
    [bbe] And the second, Chileab, whose mother was Abigail, the wife of Nabal the Carmelite; and the third, Absalom, son of Maacah, the daughter of Talmai, king of Geshur;

  4. [big5] 四子亞多尼雅是哈及所生的;五子示法提雅是亞比他所生的;
    [bbe] And the fourth, Adonijah, the son of Haggith; and the fifth, Shephatiah, the son of Abital;

  5. [big5] 六子以特念是大衛的妻以格拉所生的。大衛這六個兒子都是在希伯崙生的。
    [bbe] And the sixth, Ithream, whose mother was David's wife Eglah. These were the sons of David, whose birth took place in Hebron.

  6. [big5] 掃羅家和大衛家爭戰的時候,押尼珥在掃羅家大有權勢。
    [bbe] Now while there was war between Saul's people and David's people, Abner was making himself strong among the supporters of Saul.

  7. [big5] 掃羅有一妃嬪,名叫利斯巴,是愛亞的女兒。一日,伊施波設對押尼珥說:你為什麼與我父的妃嬪同房呢?
    [bbe] Now Saul had among his wives a woman named Rizpah, the daughter of Aiah: and Ish-bosheth said to Abner, Why have you taken my father's wife?

  8. [big5] 押尼珥因伊施波設的話就甚發怒,說:我豈是猶大的狗頭呢?我恩待你父掃羅的家和他的弟兄、朋友,不將你交在大衛手裡,今日你竟為這婦人責備我嗎?
    [bbe] And Abner was very angry at the words of Ish-bosheth, and he said, Am I a dog's head of Judah? I am this day doing all in my power for the cause of your father Saul and for his brothers and his friends, and have not given you up into the hands of David, and now you say I have done wrong with a woman.

  9. [big5] 我若不照著耶和華起誓應許大衛的話行,廢去掃羅的位,建立大衛的位,使他治理以色列和猶大,從但直到別是巴,願神重重地降罰與我!
    [bbe] May God's punishment be on Abner, if I do not for David as the Lord in his oath has said,

  10. [big5] 併於上節。
    [bbe] And if I do not take away the kingdom from the family of Saul and make David ruler over Israel and Judah from Dan as far as Beer-sheba!

  11. [big5] 伊施波設懼怕押尼珥,不敢回答一句。
    [bbe] And so great was Ish-bosheth's fear of Abner that he was not able to say a word in answer.

  12. [big5] 押尼珥打發人去見大衛,替他說:這國歸誰呢?又說:你與我立約,我必幫助你,使以色列人都歸服你。
    [bbe] And Abner sent men to David at Hebron, saying, Make an agreement with me, and I will give you my support in getting all Israel on your side.

  13. [big5] 大衛說:好!我與你立約。但有一件,你來見我面的時候,若不將掃羅的女兒米甲帶來,必不得見我的面。
    [bbe] And he said, It is well; I will make an agreement with you, but on one condition, which is, that when you come before me, Saul's daughter Michal is to come with you; till she comes you will not see my face.

  14. [big5] 大衛就打發人去見掃羅的兒子伊施波設,說:你要將我的妻米甲歸還我;他是我從前用一百非利士人的陽皮所聘定的。
    [bbe] And David sent men to Saul's son Ish-bosheth, saying, Give me back Michal, my wife, whom I made mine for the price of the private parts of a hundred Philistines.

  15. [big5] 伊施波設就打發人去,將米甲從拉億的兒子、他丈夫帕鐵那裡接回來。
    [bbe] So Ish-bosheth sent and took her from her husband Paltiel, the son of Laish.

  16. [big5] 米甲的丈夫跟著他,一面走一面哭,直跟到巴戶琳。押尼珥說:你回去吧!帕鐵就回去了。
    [bbe] And her husband went with her as far as Bahurim, weeping while he went. Then Abner said to him, Go back. And he went back.

  17. [big5] 押尼珥對以色列長老說:從前你們願意大衛作王治理你們,
    [bbe] Then Abner had a talk with the chief men of Israel, saying, In the past it was your desire to make David your king: so now, do it:

  18. [big5] 現在你們可以照心願而行。因為耶和華曾論到大衛說:我必藉我僕人大衛的手,救我民以色列脫離非利士人和眾仇敵的手。
    [bbe] For the Lord has said of David, By the hand of my servant David I will make my people Israel safe from the Philistines, and from all who are against them.

  19. [big5] 押尼珥也用這話說給便雅憫人聽,又到希伯崙,將以色列人和便雅憫全家一切所喜悅的事說給大衛聽。
    [bbe] And Abner said the same things to Benjamin: and he went to David in Hebron to make clear to him what seemed good to Israel and to all the people of Benjamin.

  20. [big5] 押尼珥帶著二十個人來到希伯崙見大衛,大衛就為押尼珥和他帶來的人設擺筵席。
    [bbe] So Abner, with twenty men, came to Hebron, to David. And David made a feast for Abner and the men who were with him.

  21. [big5] 押尼珥對大衛說:我要起身去招聚以色列眾人來見我主我王,與你立約,你就可以照著心願作王。於是大衛送押尼珥去,押尼珥就平平安安地去了。
    [bbe] And Abner said to David, Now I will go, and make all Israel come to my lord the king, so that they may make an agreement with you, and your kingdom may be as wide as your heart's desire. Then David sent Abner away and he went in peace.

  22. [big5] 約押和大衛的僕人攻擊敵軍,帶回許多的掠物。那時押尼珥不在希伯崙大衛那裡,因大衛已經送他去,他也平平安安地去了。
    [bbe] Now the servants of David and Joab had been out attacking a band of armed men, and they came back with a great store of goods taken in the fight: but Abner was no longer in Hebron with David, for he had sent him away and he had gone in peace.

  23. [big5] 約押和跟隨他的全軍到了,就有人告訴約押說:尼珥的兒子押尼珥來見王,王送他去,他也平平安安地去了。
    [bbe] When Joab and his men came, news was given them that Abner, the son of Ner, had come to the king, who had let him go away again in peace.

  24. [big5] 約押去見王說:你這是做什麼呢?押尼珥來見你,你為何送他去,他就蹤影不見了呢?
    [bbe] Then Joab came to the king, and said, What have you done? when Abner came to you why did you send him away and let him go?

  25. [big5] 你當曉得,尼珥的兒子押尼珥來是要誆哄你,要知道你的出入和你一切所行的事。
    [bbe] Is it not clear to you that Abner, the son of Ner, came with deceit to get knowledge of your going out and your coming in and of all you are doing?

  26. [big5] 約押從大衛那裡出來,就打發人去追趕押尼珥,在西拉井追上他,將他帶回來,大衛卻不知道。
    [bbe] And when Joab had come out from David, he sent men after Abner, and they overtook him at the water-spring of Sirah, and made him come back with them: but David had no knowledge of it.

  27. [big5] 押尼珥回到希伯崙,約押領他到城門的甕洞,假作要與他說機密話,就在那裡刺透他的肚腹,他便死了。這是報殺他兄弟亞撒黑的仇。
    [bbe] And when Abner was back in Hebron, Joab took him on one side by the doorway of the town to have a word with him quietly, and there he gave him a wound in the stomach, causing his death in payment for the death of his brother Asahel.

  28. [big5] 大衛聽見了,就說:流尼珥的兒子押尼珥的血,這罪在耶和華面前必永不歸我和我的國。
    [bbe] And when David had word of it he said, May I and my kingdom be clear for ever in the eyes of the Lord from the blood of Abner, the son of Ner:

  29. [big5] 願流他血的罪歸到約押頭上和他父的全家;又願約押家不斷有患漏症的,長大痲瘋的,架柺而行的,被刀殺死的,缺乏飲食的。
    [bbe] May it come on the head of Joab and all his father's family: among the men of Joab's family may there ever be some who are diseased or lepers, or who do the work of women, or are put to the sword, or are wasted from need of food!

  30. [big5] 約押和他兄弟亞比篩殺了押尼珥,是因押尼珥在基遍爭戰的時候殺了他們的兄弟亞撒黑。
    [bbe] So Joab and Abishai his brother put Abner to death, because he had put to death their brother Asahel in the fight at Gibeon.

  31. [big5] 大衛吩咐約押和跟隨他的眾人說:你們當撕裂衣服,腰束麻布,在押尼珥棺前哀哭。大衛王也跟在棺後。
    [bbe] And David said to Joab and all the people who were with him, Go in grief and put haircloth about you, in sorrow for Abner. And King David went after the dead body.

  32. [big5] 他們將押尼珥葬在希伯崙。王在押尼珥的墓旁放聲而哭,眾民也都哭了。
    [bbe] And they put Abner's body to rest in Hebron; and the king and all the people were weeping loudly by the resting-place of Abner's body.

  33. [big5] 王為押尼珥舉哀,說:押尼珥何竟像愚頑人死呢?
    [bbe] And the king made a song of grief for Abner and said, Was the death of Abner to be like the death of a foolish man?

  34. [big5] 你手未曾捆綁,腳未曾鎖住。你死,如人死在罪孽之輩手下一樣。於是眾民又為押尼珥哀哭。
    [bbe] Your hands were free, your feet were not chained: like the downfall of a man before evil men, so was your fall. And the weeping of the people over him went on again.

  35. [big5] 日頭未落的時候,眾民來勸大衛吃飯,但大衛起誓說:我若在日頭未落以前吃飯,或吃別物,願神重重地降罰與我!
    [bbe] And the people came to make David take food, while it was still day, but David with an oath said, May God's punishment be on me if I take a taste of bread or any other thing till the sun has gone down!

  36. [big5] 眾民知道了就都喜悅。凡王所行的,眾民無不喜悅。
    [bbe] And all the people took note of it and were pleased: like everything the king did, it was pleasing to the people.

  37. [big5] 那日,以色列眾民才知道殺尼珥的兒子押尼珥並非出於王意。
    [bbe] So it was clear to Israel and to all the people on that day that the king was not responsible for the death of Abner, the son of Ner.

  38. [big5] 王對臣僕說:你們豈不知今日以色列人中死了一個作元帥的大丈夫嗎?
    [bbe] And the king said to his servants, Do you not see that a chief and a great man has come to his end today in Israel?

  39. [big5] 我雖然受膏為王,今日還是軟弱;這洗魯雅的兩個兒子比我剛強。願耶和華照著惡人所行的惡報應他。
    [bbe] While I, though I am crowned king, have little strength, and these men, the sons of Zeruiah, are out of my control: may the Lord give to the evil-doer the reward of his evil-doing!

撒母耳記上 撒母耳記下 第二章 撒母耳記下 第四章 列王紀上
中文和合本聖經 King James Version Basic English Version (含strong number)中文和合本 簡體聖經
有聲聖經: 否 自動播放: 有聲聖經
回查詢閱讀系統 查詢其他經文 閱讀其他經文