|
相關經文 回前一頁 07686 shagah {shaw-gaw'} 字根型; TWOT - 2325; 動詞 欽定本 - err 11, ravished 2, wander 3, deceiver 1, cause to go astray 1, sin through ignorance 1, go astray 1, deceived 1; 21 1) 走入歧途, 迷路, 偏離 1a) (Qal) 1a1) 偏離, 脫離正道 1a2) 改變, 漫遊, 蹣跚, 翻轉, 酒醉, 犯錯 (醉酒) 1a3) 墮落 (道德上) 1a4) 犯無知或怠慢的罪, 犯錯(無知的) 1b) (Hiphil) 1b1) 引入歧途 1b2) 引入歧途, 帶壞(心裡上) 1b3) 引入歧途(道德上) 資料來源:springbible.fhl.net |
|
|||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||
基督教貴格會合一堂網站為合一堂電腦部同工製作
建議使用IE5.0以上版本的瀏覽器 |