相關經文 回前一頁
2288 thanatos {than'-at-os}
源自2348; TDNT - 3:7,312; 陽性名詞
AV - death 117, deadly 2; 119
1) 身體的死亡
1a) 靈魂與身體分離(自然或暴力所導致),地上的生命至此結束
1b) 隱指未來在地獄的悲慘
1b1) 死亡的權勢
1c) 一般認為死者的去處極其黑暗,since the nether world, the abode of the dead, was conceived as
being very dark, it is equivalent to the region of thickest
darkness 亦即 figuratively, a region enveloped in the darkness
of ignorance and sin
2) 隱喻., the loss of that life which alone is worthy of the name,
2a) the misery of the soul arising from sin, which begins on earth
but lasts and increases after the death of the body in hell
3) the miserable state of the wicked dead in hell
4) in the widest sense, death comprising all the miseries
arising from sin, as well physical death as the loss of a life
consecrated to God and blessed in him on earth, to be followed
by wretchedness in hell
2288 thanatos {than'-at-os}
from 2348; TDNT - 3:7,312; n m
AV - death 117, deadly 2; 119
1) the death of the body
1a) that separation (whether natural or violent) of the soul and
the body by which the life on earth is ended
1b) with the implied idea of future misery in hell
1b1) the power of death
1c) since the nether world, the abode of the dead, was conceived as
being very dark, it is equivalent to the region of thickest
darkness i.e. figuratively, a region enveloped in the darkness
of ignorance and sin
2) metaph., the loss of that life which alone is worthy of the name,
2a) the misery of the soul arising from sin, which begins on earth
but lasts and increases after the death of the body in hell
3) the miserable state of the wicked dead in hell
4) in the widest sense, death comprising all the miseries
arising from sin, as well physical death as the loss of a life
consecrated to God and blessed in him on earth, to be followed
by wretchedness in hell